![]()
ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ Δ′ – μέρος α′
ἑλληνικὸ πρωτότυπο μὲ ἀγγλικὴ μετάφραση, τοῦ Mark T. Riley, 1995
❧
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Περιόδων διαιρέσεις
2. Περὶ ἀφέσεως
3. Περὶ ἐπιδιαιρέσεως ἡμερῶν
4. Περὶ χρόνων διαιρέσεως ἀπὸ κλήρου τύχης καὶ δαίμονος
5. Περὶ τῆς τῶν συνδέσμων λύσεως καὶ ἀντιπαραδόσεως τῶν ἀστέρων
6. Πόσα ἔτη μερίζει ἕκαστον ζῴδιον· καὶ τέλεια ἔτη τῶν ἀστέρων
7. Περὶ χρόνων διαιρέσεων ἐπὶ κλήρου τύχης καὶ δαίμονος καὶ ἐπεμβάσεως ἀστέρων καὶ οἰκοδεσποτῶν καὶ συνόδου καὶ πανσελήνου μεθ’ ὑποδείγματος καὶ ἀντιπαραδόσεως
8. Ὑπόδειγμα ἀναγκαῖον
9. Περὶ κοσμικοῦ ἐνιαυτοῦ καὶ τοῦ πρὸς τὴν διαίρεσιν ἐνιαυτοῦ, πόσων ἑκάτερος ἡμερῶν ἐστι καὶ πῶς δεῖ λογίζεσθαι
10. Περὶ μερισμοῦ ἐτῶν καὶ μηνῶν καὶ ἡμερῶν πλειόνων καὶ ἐλαττόνων καὶ ὡρῶν ἑκάστου ἀστέρος καὶ τούτων χρήσεις εἰς τὰς γενέσεις
11. Περὶ ἐνιαυτοῦ χρηματιστικοῦ καὶ μερικῆς ἀγωγῆς
12. Περὶ τῶν ὀνομασιῶν τῶν ιβ′ τόπων καὶ περὶ τῆς δωδεκατρόπου
13. Περὶ τῆς ἀπὸ ὑψώματος εἰς ὕψωμα παραδόσεως
14. Περὶ φάσεως τῶν ἀστέρων καὶ ἐπεμβάσεως
15. Περὶ τρίτου καὶ ἐνάτου τόπου ἀπὸ ὡροσκόπου
1. Περιόδων διαιρέσεις
Καθηκόντως οὖν καὶ διδασκαλικῶς οἶμαι τὴν τῶν προκειμένων ἐπίλυσιν ποιήσασθαι θοινημάτων ** τὸν παρὰ πολλοῖς ἐζητημένον καὶ ἀποκεκρυμμένον τόπον δηλώσομεν, ὅς ἐστι περὶ διαιρέσεως χρόνων ἐμπράκτων καὶ ἀπράκτων. Ὅσαι μὲν οὖν διαιρέσεις διὰ πείρας εἰσὶ δεδοκιμασμέναι, ταύτας δεῖ νῦν ὑποτάξαι.
Ἔστι δὲ πρώτη περίοδος πρὸς τὰ τέταρτα τῶν ἐλαχίστων περιόδων· οἷον Κρόνου τῶν ἐτῶν λ′ τὸ τέταρτον ζ′ ἥμισυ … ἐπιβάλλουσι δὲ αὐτῷ κατ’ ἔτος ἡμέραι λδ′. Ἄρεως ἐτῶν ιε′ τὸ τέταρτον γ′ μῆνες θ′, κατὰ δὲ τὸ ἔτος ἡμέραι μβ′ ἥμισυ. Ἀφροδίτης ἐτῶν η′ τὸ τέταρτον β′ ἔτη, ἐνιαύσιαι δὲ ἡμέραι κβ′ δύο τρίτα. Ἑρμοῦ ἐτῶν κ′ τὸ [δὲ] τέταρτον ε′ ἔτη, ἐνιαύσιαι δὲ ἡμέραι νϛ′ δύο τρίτα. Ἡλίου ἐτῶν ιθ′ τὸ τέταρτον ἔτη δ′ μῆνες θ′, ἡμέραι δὲ νγ′ ἥμισυ τρίτον. Σελήνης ἐτῶν κε′ τὸ τέταρτον ϛ′ ἔτη μῆνες γ′, ἐνιαύσιαι δὲ ἡμέραι ο′ ἥμισυ τρίτον.
Γίνονται ὁμοῦ [ε′] ἔτη λβ′ μῆνες τρεῖς.
1. The Distributions of Periods
We believe that we have set forth an appropriate, in fact, magisterial, explanation of the previous theorems. We will now reveal a topic investigated by many and hidden from view, namely the distribution of propitious and impropitious times. We must preface our discussion with the distributions which have been proven by our own experience. The primary period is one-fourth of the minimum period, as follows:
| Star | Period | One-fourth Period | Days / Year |
| Saturn Jupiter Mars Venus Mercury Sun Moon |
30 12 15 8 20 19 25 |
7 1⁄2 3 > 3 years 9 months 2 5 4 years 9 months 6 years 3 months |
< 85 34 42 1 ⁄2 22 2 ⁄3 56 2 ⁄3 53 5 ⁄6 70 5 ⁄6 |
Altogether, the “fourths” total 32 years 3 months.
2. Περὶ ἀφέσεως
Τὴν ἀρχὴν τῆς ἀφέσεως ἐφέξει τῶν μὲν συνοδικῶν ὁ μετὰ τὴν σύνοδον πρῶτος, εἶθ’ ἑξῆς καθὼς διάκεινται· ἐπὶ δὲ τῶν πανσελήνων ὁ μετὰ τὴν πανσέληνον πρῶτος καὶ ὁμοίως· δεῖ δὲ συγκρίνειν τὸν ἀστέρα, ὅπως ἐσχημάτισται καὶ ὑπὸ τίνων μαρτυρεῖται, τούς τε λοιποὺς τοὺς παραλαμβάνοντας, πότερον ἐπίκεντροι ἢ ἀποκεκλικότες ἀνατολικοὶ ἢ δυτικοί, τάς τε κατὰ πάροδον ἐπεμβάσεις καὶ τὰς συμπαθείας ἢ ἐναντιότητας. Μετὰ δὲ τὸ συμπληρωθῆναι ἔτη λβ′ καὶ μῆνας γ′ πάλιν τὸν δεύτερον κύκλον ἀπὸ τοῦ τεταρτικοῦ ἀφετικοῦ ἀστέρος ποιητέον.
2. The Vital Sector
For new-moon nativities, the [star] located first after the new moon begins the vital sector, then the other stars as they come in the order of signs. For full-moon nativities, the star following the full moon serves the the same capacity. It is necessary to examine how the star is configured and which stars are in aspect. Also determine if the other stars that receive [the chronocratorship] are at angles or precede angles, or are rising or setting. Determine the sequence of their transits and their sympathies and antipathies. After the 32 year 3 month period is completed, the second cycle is begun starting with the next aphetic star of the one-fourth period.
3. Περὶ ἐπιδιαιρέσεως ἡμερῶν
Περὶ δὲ τῆς τῶν ἡμερῶν διαιρέσεως οὕτως ποιεῖσθαι. Ἐὰν γὰρ Κρόνος ἀφέτης εὑρεθῇ καθολικός, μερίζει ἔτη ζ′ ἥμισυ. Ἐπεὶ δὲ ἐκ τούτων πάντας τοὺς ἀστέρας δεῖ λαμβάνειν, τὸν ἐπιμερισμὸν οὕτως ποιήσομεν. Τὰς πε′ ἡμέρας τοῦ Κρόνου ἐπὶ τὰς ζ′ ἥμισυ πολυπλασιάσαντες εὑρήσομεν ἡμέρας χλζ′ ἥμισυ· ταύτας πρῶτον Κρόνος ἑαυτῷ ἐπιμερίσει ἐκ τῶν ἰδίων ἐτῶν ζ′ ἥμισυ, εἶθ’ ἑξῆς ἔστω εὑρῆσθαι τὸν Δία· ἐπεὶ οὖν ἡμερῶν δεσπόζει λδ′, ταύτας ἐπὶ τὰ ζ′ ἥμισυ διὰ τὸ ἀφέτην εἶναι Κρόνον· γίνονται ἡμέραι σνε′· ταύτας Ζεὺς ἕξει ἐκ τῶν τοῦ Κρόνου.
Εἶτα ἑξῆς τὸν τῆς Ἀφροδίτης παραλαμβάνειν· ἐπεὶ οὖν κυριεύει ἡμερῶν κβ′ δύο τρίτων, ταύτας ἐπὶ τὸν ζ′ ἥμισυ πολυπλασιάσωμεν· εὑρήσομεν ρο′· τοσαύτας Ἀφροδίτη ἕξει ἐκ τῶν τοῦ Κρόνου. Καὶ ὁμοίως ἑκάστου ἀστέρος ἐὰν τὰς ἡμέρας ἐπὶ τὸν ζ′ ἥμισυ πολυπλασιάσωμεν, εὑρήσομεν τὸν ἐπιμερισμόν. Ἐὰν δέ πως ἡ Σελήνη κυριεύσῃ τῆς ἀφέσεως, τὰς ἑκάστου ἡμέρας ἐπὶ τὸν ἓξ τέταρτον πολυπλασιάσαντες εὑρήσομεν· ὡσαύτως δὲ καὶ ἐπὶ τῶν λοιπῶν.
Ἑκάστου ἀστέρος ἡμέρας εὑρεῖν.
Αἱ δὲ ἑκάστου ἡμέραι εὑρίσκονται τοιῷδε τρόπῳ. Τὴν περίοδον διπλασιάσαντες καὶ τὴν ἡμίσειαν καὶ τὸ τρίτον ἐπιπροσθέντες εὑρήσομεν. Ἐπεὶ Κρόνου ἡ περίοδός ἐστιν ἡμερῶν λ′, ταύτας ἐδίπλωσα καὶ γεγόνασιν ξ′· καὶ τὸ ἥμισυ τῶν λ′ γίνονται ιε′· ταύτας προσέθηκα ταῖς ξ′· γίνονται οε′. καὶ πάλιν τὸ τρίτον τῶν λ′ γίνεται ι′· ταύτας ὁμοίως προσέθηκα τοῖς οε′· γίνονται πε′. Ταύτας τὰς ἡμέρας Κρόνος ἕξει. Ὁμοίως καὶ ἐπὶ τῶν λοιπῶν ἀστέρων.
3. The Distribution of Days
Make the distribution of days as follows: if Saturn is found to be the overall apheta, it assigns 7 1 ⁄2 years. Now since it is necessary for all the stars to take part in the distribution of this 7 1 ⁄2 year period, we will do as follows: multiply the 85 days of Saturn by 7 1 ⁄2 to get a total of 637 1 ⁄2 . This is the amount Saturn will allot to itself from its 7 1 ⁄2 years. Now let us find the amount for Jupiter: since it governs 34 days, multiply this 34 by 7 1 ⁄2 (since Saturn is the apheta), for a total of 255. Jupiter will have this many days of Saturn’s chronocratorship.
Next in order Venus receives the chronocratorship: since it controls 22 2 ⁄3 days, we will multiply this amount by 7 1 ⁄2 , and we will find the total 170. Venus will control this many days of Saturn’s chronocratorship. And so on with each star: if we multiply its days by 7 1 ⁄2 , we will find its allotment in Saturn’s chronocratorship. If the moon, on the other hand, controls the vital sector, we multiply each star’s days by 6 1 ⁄4 to find its distribution. Similarly for the rest.
To Find the Days of Each Star.
The days of each star are found thus: double the star’s period, then take 1 ⁄2 , then 1 ⁄3 of the period. After adding all these figures together, we will find the days. The period of Saturn is 30 days; I double this for a total of 60. One-half of 30 is 15; I add this to 60 for a total of 75. One-third of 30 is 10; I add this to the 75 for a grand total of 85. Saturn will have this number of days. Likewise for the rest of the stars.
4. Περὶ χρόνων διαιρέσεως ἀπὸ κλήρου τύχης καὶ δαίμονος
Καὶ ταύτην δὲ δυναστικὴν οὖσαν ὑποτάξω, τὴν ἀρχὴν τῆς ἀφέσεως ποιησάμενος ἀπὸ κλήρου τύχης καὶ δαίμονος, οἳ σημαίνουσιν Ἥλιόν τε καὶ Σελήνην· κοσμικῶς γὰρ ἡ Σελήνη τύχη ὑπάρχουσα καὶ σῶμα καὶ πνεῦμα περίγειος οὖσα καὶ τὴν ἀπόρροιαν εἰς ἡμᾶς πέμπουσα τὸ ὅμοιον ἀποτελεῖ, κυρία οὖσα τοῦ καθ’ ἡμᾶς σώματος. Ὁ δὲ Ἥλιος νοῦς καὶ δαίμων κοσμικῶς ὑπάρχων διὰ τῆς ἰδίας ἐνεργείας καὶ φύσεως ἐρασμίου τὰς τῶν ἀνθρώπων ψυχὰς διεγείρων περὶ τὰς ἐγχειρήσεις αἴτιος πράξεως καὶ κινήσεως καθίσταται.
Ἐπὰν οὖν σωματικοὺς χρόνους ζητῶμεν, οἷον κλιμακτῆρας ἢ ἀσθενείας ἢ αἱμαγμούς, πτώσεις σίνη πάθη καὶ ὅσα ποτὲ ἀνήκει τῷ σώματι περὶ ῥώσεως τέρψεως ἡδονῆς καλλονῆς ἐπαφροδισίας, ἀπὸ τοῦ κλήρου τῆς τύχης δεῖ ἐκβάλλειν ζῳδιακῶς, καὶ οὗ ἂν καταλήξῃ ὁ χρόνος, λογισόμεθα τὸ ζῴδιον καὶ τοὺς ἐπόντας ἀστέρας ἢ μαρτυροῦντας, πῶς συσχηματίζονται πρὸς τὸν καθολικὸν ἢ οἰκοδεσπότην τῶν ἀφετικῶν χρόνων καὶ πότερον ἐπίκεντροι οἱ χρονοκράτορες τῶν κλήρων εἰσὶν ἢ ἔκκεντροι. Ἐὰν δὲ περὶ πράξεως ἢ δόξης ζητῶμεν, τότε ἀπὸ τοῦ δαίμονος τὴν ἄφεσιν τῶν χρόνων ποιησόμεθα ζῳδιακῶς καὶ κατὰ τοὺς ἐπόντας ἢ μαρτυροῦντας ἀγαθοποιοὺς ἢ κακοποιοὺς τὴν διάκρισιν εὑρήσομεν.
Πολλάκις μὲν οὖν τοῦ κλήρου τῆς τύχης ἢ τοῦ κυρίου παραπεπτωκότος ὁ κλῆρος τοῦ δαίμονος καὶ τὰ σωματικὰ καὶ τὰ πρακτικὰ μερίζει. Ὁμοίως καὶ ἡ τύχη ἀμφότερα μεριεῖ τοῦ κλήρου τοῦ δαίμονος ἢ τοῦ κυρίου παραπεπτωκότος, καθάπερ ἐπὶ τῶν ἐπικρατήσεων καὶ οἰκοδεσποτειῶν. Ὅταν δὲ ὁ δαίμων καὶ ἡ τύχη ἐν ἑνὶ ζῳδίῳ εὑρεθῶσι, τὰ μὲν σωματικὰ ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ ζῳδίου, τὰ δὲ πρακτικὰ ἀπὸ τοῦ ἐπαναφερομένου ληψόμεθα· ἄλλως τε καὶ ἐπὶ τῶν συνοδικῶν ἢ πανσεληνιακῶν τῇ αὐτῇ ἀφέσει † εὑρεθήσεται, εἴγε εἰς ἓν ζῴδιον ὅ τε κλῆρος καὶ ὁ δαίμων ἐκπίπτει. ἀλλ’ ἐπὶ τῶν τοιούτων τοὺς μὲν σωματικοὺς χρόνους ὅταν ζητῶμεν, ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ ζῳδίου τὴν ἄφεσιν ποιησόμεθα, τοὺς δὲ πρακτικοὺς ἀπὸ τοῦ ἐπαναφερομένου τῷ κλήρῳ, καὶ μάλιστα ἐπὶ νυκτερινῶν γενέσεων ἢ ἐν τῷ ὑπογείῳ τὴν σύνοδον ἐσχηκότων, ἵνα ἑκάστου κλήρου τὰ τετράγωνα ὡς κέντρα σχηματίσῃ.
Κρείσσων μέντοι ἡ συνοδικὴ αἵρεσις τῆς πανσεληνιακῆς· ἡ μὲν γὰρ συνοδικὴ ἐπὶ τοῦ ὡροσκόπου τοὺς κλήρους ἔχει, ἡ δὲ πανσεληνιακὴ ἐπὶ τῆς δύσεως. Συμβαίνει δὲ καὶ κατὰ τετράγωνον τῶν φώτων ὄντων τοὺς κλήρους ἑαυτοῖς ἐναντιοῦσθαι· καὶ ἐπὶ τούτου τοῦ εἴδους τοὺς πρακτικούς τινες χρόνους ἐκ τῶν ἀναφερομένων ζῳδίων μερίζουσιν. Ἐμοὶ δὲ οὐ δοκεῖ· ἕτερος γὰρ τοῦ κλήρου τῆς τύχης εὑρίσκεται καὶ ἕτερος τοῦ δαίμονος, ἐπὶ δὲ τῶν συνοδικῶν καὶ πανσεληνιακῶν γενέσεων ὁ αὐτός· ἄλλως τε ἐπὶ ἀρρενικῶν γενέσεων αἱ πλείους ἀφέσεις ἀπὸ τοῦ δαίμονος εὑρίσκονται, διότι τὰς πράξεις διὰ λόγου καὶ δόσεως καὶ λήψεως καὶ πίστεων μεταχειρίζονται· ἐπὶ δὲ τῶν θηλυκῶν ἀπὸ τοῦ κλήρου τῆς τύχης διὰ τὴν περὶ τὸ σῶμα ἀσχολίαν.
Συμβαίνει δὲ καὶ τοὺς ἄνδρας σωματικὰς πράξεις τὰς διὰ χειρῶν ἐπάγειν ἢ ἀθλήσεως καὶ σωματικῆς κινήσεως καὶ τὰς γυναῖκας διὰ ἀγορασμῶν καὶ πράσεων. Ὁμοίως καὶ ἐπὶ τῶν νηπίων γενέσεων ἀπὸ τοῦ κλήρου τῆς τύχης τὴν ἄφεσιν τῶν χρόνων δέον ποιεῖσθαι, ἕως ἐπὶ τὸν ἔλεγχον τὸν τῆς ἀκμῆς ἢ τῆς πράξεως παραγένωνται. Γεννηθεῖσι μὲν γὰρ αὐτοῖς συνέπεται καὶ τὰ σωματικὰ εὐημερήματα, οἷον εὐμορφία ἐπαφροδισία μέγεθος ἀστειότης εὐρυθμία, ἢ καὶ ἃ εἴωθε ἄλλως συμβαίνειν, σίνη πάθη ἐκζέματα ἐκβιάσματα ἐξανθήματα συγγενήματα σημεῖά τινα χαλάσματα· τὰ δὲ πρακτικὰ καὶ διανοητικὰ ἐξ ὑστέρου γίνεται.
Ἔστω ἐπὶ ὑποδείγματος τὸν κλῆρον τῆς τύχης ἢ τοῦ δαίμονος πεπτωκέναι Κριῷ· καὶ ὁ μὲν καθόλου οἰκοδεσπότης Ἄρης, οἱ δὲ παραλαβόντες ὑπ’ αὐτοῦ συγκρινέσθωσαν, οἰκείως ἢ ἀλλοτρίως συσχηματίζονται. Μερίζει οὖν αὐτὸς πρῶτος ἔτη ιε′, ἐξ ὧν ἑαυτῷ ἐπιμερίζει μῆνας ιε′, εἶτα Ἀφροδίτῃ διὰ τὸν Ταῦρον μῆνας η′, ἑξῆς Ἑρμῇ διὰ τοὺς Διδύμους μῆνας κ′, εἶτα Σελήνῃ διὰ τὸν Καρκίνον μῆνας κε′, εἶτα Ἡλίῳ διὰ τὸν Λέοντα μῆνας ιθ′, εἶθ’ ἑξῆς Ἑρμῇ μῆνας κ′, εἶτα Ἀφροδίτῃ μῆνας η′, εἶτα Ἄρης ἑαυτῷ διὰ τὸν Σκορπίον μῆνας ιε′, εἶτα Διὶ μῆνας ιβ′ διὰ τὸν Τοξότην, εἶτα Κρόνῳ διὰ τὸν Αἰγόκερων ἔτη β′ μῆνας γ′, εἶτα τοὺς λοιποὺς ια′ εἰς συμπλήρωσιν τῶν ιε′ ἐτῶν ἐν τῷ Ὑδροχόῳ. Μετὰ τὸν Ἄρη παραλήψεται Ἀφροδίτη τοὺς καθολικοὺς χρόνους ἐπὶ ἔτη η′ καὶ ὁμοίως ἐπιμερίσει ἐξ αὐτῶν ἑκάστῳ ζῳδίῳ καθὼς πρόκειται. Εἶτα μετὰ τὸν τῆς Ἀφροδίτης παραλήψεται Ἑρμῆς διὰ τοὺς Διδύμους ἔτη κ′ καὶ ἐπιμερίσει ἑκάστῳ ζῳδίῳ· εἶτα Σελήνη ἐπὶ ἔτη κε′, μεθ’ ἣν ὁ Ἥλιος ἐπὶ ἔτη ιθ′· καὶ ἐφ’ ὅσον ἡ γένεσις χωρεῖ, ἐφεξῆς χρὴ διδόναι.
Ἐπεὶ οὖν ὁ κύκλος τῶν ιβ′ ζῳδίων συνάγει ἔτη ιζ′ μῆνας ζ′, τὸν λοιπὸν χρόνον ἐκ τοῦ διαμέτρου μεριοῦμεν. Οἷον ἐπεὶ οἱ Δίδυμοι μερίζουσιν ἔτη κ′, τῆς ἀφέσεως γενομένης ἐφεξῆς καὶ συμπληρουμένων [καὶ] μηνῶν ζ′ ἐτῶν ιζ′, τὰ λοιπὰ ἔτη β′ καὶ μῆνας ε′ ἀπὸ Τοξότου μεριοῦμεν, αὐτῷ τῷ Τοξότῃ διδόντες ἐνιαυτόν, εἶτα τῷ Αἰγόκερῳ τὸν περίλοιπον χρόνον εἰς συμπλήρωσιν τῶν κ′ ἐτῶν. Ὁμοίως καὶ ἀπὸ τοῦ Καρκίνου ἢ Λέοντος ἢ Παρθένου ἢ Αἰγόκερω ἢ καὶ Ὑδροχόου τὴν ἄφεσιν ἐὰν εὕρωμεν, μετὰ ιζ′ ἔτη καὶ μῆνας ζ′ χωρὶς ἐπαγομένων ἐκ τῶν διαμέτρων ἀρξάμενοι τοὺς λοιποὺς χρόνους μεριοῦμεν ἐφεξῆς.
Τινὲς μὲν οὖν τοὺς λοιποὺς χρόνους μερίζουσιν ἐκ τῶν τριγώνων, ἐμοὶ δ’ οὐ δοκεῖ φύσιν ἔχειν· ἀλλὰ καθάπερ ἐπὶ τοῦ κοσμικοῦ τὰ τέτταρα στοιχεῖα τὴν πρὸς ἄλληλα συμπάθειαν κέκτηται καὶ ἕκαστον ἀπὸ ἑτέρου ζωογονεῖται καὶ θάλπεται, τὸν αὐτὸν τρόπον καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως κατὰ τὴν ἁρμονίαν τῶν ζῳδίων τὰς παραδόσεις ποιεῖσθαι. Οἷον ἐπεὶ τὸ πῦρ καὶ ὁ ἀὴρ ἀνωφερῆ ὑπάρχοντα ἀλλήλοις τὴν ἐπιμιξίαν ποιοῦνται καὶ κατάξηρον ὑπάρχον τὸ πῦρ ὑπὸ τῆς τῶν ἀέρων εὐκρασίας τρέφεται καὶ αὐτὸ δὴ τὸ πῦρ οὐκ ἐᾷ τὸν ἀέρα εἰς κρυμώδη καὶ ζοφώδη φύσιν χωρῆσαι ἀλλὰ ἔκθερμον εὐκρασίαν ἀπεργάζεται, εὐλόγως ἄρα καὶ ὁ Λέων πυρώδης ὑπάρχων μετὰ τὸν κύκλον παραδώσει τὸν ἐπίλοιπον χρόνον τῷ τὴν συμπάθειαν ἔχοντι Ὑδροχόῳ, ὅ ἐστιν ἀήρ, καὶ πάλιν Ὑδροχόος τῷ Λέοντι.
Ὁμοίως δὲ καὶ ἡ γῆ κατάξηρος οὖσα καὶ ὑπὸ τῆς ὑγρᾶς οὐσίας τρεφομένη ζῳογονεῖ τὰ πάντα, καὶ αὐτὸ δὲ τὸ ὕδωρ διαβασταζόμενον ἐκ τῆς γῆς καὶ ἐξ αὐτῆς γεννώμενον τὴν συμπάθειαν φυλάσσει· εὐλόγως ἄρα καὶ ὁ Καρκίνος κάθυγρος ὑπάρχων καὶ ὁ Αἰγόκερως γεώδης ἀλλήλοις τὴν ἀντιπαράδοσιν ποιήσονται καὶ ἡ Παρθένος γεώδης ὑπάρχουσα τοῖς Ἰχθύσι· καὶ τὰ λοιπὰ ζῴδια τὴν αὐτὴν δύναμιν ἐφέξει πρὸς τὰ διάμετρα. Οὕτως καὶ ἡ ἀκολουθία τῆς διαιρέσεως ζῳδιακῶς ἐστοιχειογράφηται. Οἷον ὁ Κριὸς πυρώδης, ὁ Ταῦρος γεώδης, οἱ Δίδυμοι ἀερώδεις, ὁ Καρκίνος ὑδατώδης, καὶ τὰ τούτων τρίγωνα ὁμοίως.
Ἐὰν οὖν ἐν τοῖς τριγώνοις τοὺς συνδέσμους λύωμεν, εὑρήσομεν μίαν φύσιν τοῦ τε παραδιδόντος καὶ τοῦ παραλαμβάνοντος ζῳδίου καὶ οὐδεμία τις σύγκρασις εὑρεθήσεται, ἀλλὰ πλεονεκτούμενα ὑπ’ αὐτῶν τὰ στοιχεῖα. ἄλλως τε τὸν Ἥλιον εὑρίσκομεν ἀπὸ Κριοῦ τὴν ἀρχὴν ποιούμενον τῆς τροπῆς καὶ τῆς ἰσημερίας καὶ κατὰ τὸ ἡμικύκλιον τὸ μέγεθος τῆς ἡμέρας ἐπαύχοντα, ἐν δὲ τῷ διαμέτρῳ Ζυγῷ τὸν σύνδεσμον λύοντα καὶ εἰς τὸ μειωτικὸν χωροῦντα. Ἐπεὶ δὲ καὶ Καρκίνος αὐξητικὸν σχῆμα ἡμέρας ἐπέχει, τοῦτο ἐν Αἰγόκερῳ γενόμενος τῇ νυκτὶ παρέχει ἐν τῷ διαμέτρῳ τὴν μεταβολὴν ποιούμενος.
Ὁμοίως καὶ ἡ Σελήνη τὴν σύνοδον ποιησαμένη καὶ πληρώσασα τὸν κύκλον ἐν τῷ διαμέτρῳ τὸν σύνδεσμον λύει. Διὸ μᾶλλον ἔδοξε τῇ προκειμένῃ ἀγωγῇ χρήσασθαι εἰς τὴν τῶν συνδέσμων λύσιν.
4. The Distribution of the Chronocratorships from the Lot of Fortune and from Daemon
I will now append this truly powerful method: to begin the vital sector with the Lot of Fortune and with Daemon (which signify the moon and the sun). Universally speaking, the moon is fortune, body, and spirit, and when it sends its emanations to us from its position near the earth, it causes appropriate effects, since it rules our bodily constitution. The sun is the cosmic mind and divinity. It arouses men’s souls to action through its own energy and love-inspiring nature, and it becomes the cause of employment and progress.
So, if we are investigating the chronocratorships with respect to bodily existence, such as critical points of illnesses, hemorrhages, falls, injuries, diseases, and whatever affects the body with respect to strength, enjoyment, pleasure, beauty, or love affairs, then we must begin the vital sector with the Lot of Fortune. Whenever the first chronocratorship ends, at that point we calculate the sign, the stars in conjunction or aspect, how the stars are configured with respect to the overall houseruling star of the vital sector’s chronocratorships, and whether the rulers of the Lots are at angles or not. If on the other hand we are investigating employment or rank, then we will begin the chronocratorships with Daemon as the apheta. We will make our determination according to the benefics or malefics in conjunction or aspect with it.
Note that if the Lot of Fortune or its ruler are badly situated, the Lot of Daemon will distribute both the bodily and the active qualities. Likewise Fortune will make the distribution of both qualities if the Lot of Daemon or its ruler is unfavorably situated, and the same is true of the controls and the houserulerships. Whenever Daemon and Fortune are found in the same sign, we will derive forecasts of bodily constitution from that very sign, but the forecasts of activity from the sign immediately following. In addition we can use the same apheta for new or full moon nativities, since at those times the Lot of Fortune and Daemon fall in the same sign, but when we investigate the chronocratorships in such nativities with respect to physical health, we will start the vital sector at that very sign, but the chronocratorship with respect to activity at the one immediately following the Lot. This is particularly true for night births or for those nativities which have the new moon at IC and as a result have the angles (Ascendant, Descendant) square with the Lots.
The results of a new moon are better than those of a full moon because at a new moon the Lots are in the Ascendant, at full moon they are in the Descendant. It also happens that if the luminaries are square with each other, the Lots are in opposition to each other, and under this configuration some astrologers allot the chronocratorships for activities beginning with the signs immediately following the Lots. This however does not seem right to me, because usually the Lot of Fortune is found at a different place from the Lot of Daemon, although they are at the same place for new and full moon nativities.
In addition, for male nativities, the vital sector is usually found to begin at Daemon, since these nativities share in activities consisting of discourse, giving and receiving, and trusts. For female nativities it begins at the Lot of Fortune because of their bodily functions. But even men happen to accomplish things through bodily activities, i.e. handwork, athletics, and bodily motion, and women accomplish things through buying and selling. Similarly for infant nativities it is necessary to begin the vital sector with the Lot of Fortune until the time when the nativity can show evidence for its full development or its occupation. Bodily excellence accompanies these nativities at birth, i.e. beauty, loveliness, size, elegance, fine proportion, or – which is more usually the case – the opposite: injury, disease, rashes, eruptions, pustules, or congenital defects such as birthmarks and hernias. The active and intellectual qualities come into play later.
For example: assume that the Lot of Fortune or Daemon is located in Aries. The overall houseruler is Mars. Determine if Mars’ successors are or are not configured properly. Mars itself allots 15 years first, and from this period it assigns itself 15 months. Next because of Taurus it assigns 8 months to Venus, next because of Gemini 20 months to Mercury, next because of Cancer 25 months to the moon, next because of Leo 19 months to the sun, next 20 months to Mercury, next 8 months to Venus, next because of Scorpio Mars assigns itself 15, next because of Sagittarius 12 to Jupiter, next because of Capricorn 2 years 3 months to Saturn. Next it assigns to Aquarius the remaining 11 months to fill out the 15 years. Now Venus receives from Mars the overall chronocratorship for 8 years and assigns years to each sign as described. Because of Gemini, Mercury receives 20 years after Venus and assigns the years to each sign. Next is the moon with its 25 years, then the sun with its 19. It is necessary to assign the years in the order of the stars to whatever date the nativity extends ( = lives).
Now since the circle of the 12 signs has comprised 17 years 7 months, we will allot the remaining time using the signs in opposition: since Gemini allots 20 years, if the vital sector begins there and if 17 years 7 months have been assigned, the remaining 2 years 5 months are allotted beginning with Sagittarius, giving Sagittarius itself 1 year, the rest to Capricorn to complete the 20 years. In a similar manner, if we find the vital sector beginning with Cancer, Leo, Virgo, Capricorn, or Aquarius, after allotting the 17 years 7 months (not counting the intercalary days), we will allot the rest in order, beginning with the sign in opposition.
Some astrologers allot the remaining chronocratorships beginning with the sign in trine, but this does not seem scientific to me. Just as in the universe the four elements are in sympathy with each other, and each becomes alive and grows when linked with another, so in the distribution it is necessary to make the transmission from sign to sign, according to the harmony among them. For instance, since fire and air are upward-trending elements, they mingle with each other. Fire, a dry element, is nourished by the mildness of the air, while on the other hand, fire does not allow the air to take on an icy or dark nature, but renders it warm and mild. In the same way it is logical that Leo, the fiery sign, transmits the period remaining from its chronocratorship to Aquarius, the airy sign, with which it is in sympathy, and in turn, Aquarius transmits its period to Leo.
Another instance: earth, a dry element, is nourished by moisture and gives birth to everything, while water, distilled from the earth and thus born from it, maintains the sympathy between the two. So it is logical that Cancer, a moist sign, and Capricorn, an earthy sign, mutually transmit to each other, as do Virgo, an earthy sign, and Pisces. The rest of the signs show the same interchange with the sign in opposition. And so the sequence of distributions is written in the order of zodiacal signs: Aries – fiery, Taurus – earthy, Gemini – airy, Cancer – watery, and the signs trine with these are of the same nature.
Consequently if we make the connection within the triangles, we will find the nature of the transmitter and the receiver to be the same. No blending will be found, and each element will be overpowered by itself. If we use the other method, we find that the sun begins its course at the equinoctial tropic in Aries and makes the days long for one hemicycle. Then, making the connection in Libra, it begins to shorten the days. The sun in Cancer stops the pattern of lengthening days, and when it is in Capricorn, it causes this to happen to the night, making its change in the sign in opposition.
Likewise the moon becomes new, waxes, then in its cycle makes the connection (full moon) in the sign in opposition. As a consequence I believe we should use the method described above for making connections.
5. Περὶ τῆς τῶν συνδέσμων λύσεως καὶ ἀντιπαραδόσεως τῶν ἀστέρων
Αἱ δὲ τῶν συνδέσμων λύσεις ἐν διαφόροις γενήσονται διὰ τὰς τῶν ἀστέρων φύσεις. Ἥλιος μὲν οὖν καὶ Σελήνη Κρόνῳ παραδιδόντες ἐναντιωμάτων καὶ φόβων εἰσὶ δηλωτικοί, ἐπάγοντες ἔχθρας μειζόνων καὶ ἀπειλὰς μυστικῶν καὶ παλαιῶν πραγμάτων ἕνεκα, ἀνασκευὰς κρίσεις τε καὶ ἀντικαταστάσεις καὶ ὑπόπτους βίους καὶ ἀξίας καθαιρέσεις σωματικάς τε ὀχλήσεις καὶ κινδύνους ἢ ναυάγια αἰφνιδίους τε καταπτώσεις καὶ αἰτίας πλείστας, ἐκτὸς εἰ μὴ ἀγαθοποιοὶ ἐπόντες ἢ μαρτυροῦντες τῶν αἰτίων τὰς ἐκβάσεις ἀμαυρώσουσιν.
Ἑρμῆς δὲ ἀπὸ Παρθένου ἢ Διδύμων Διὶ μεταπαραδιδοὺς τὸν χρόνον μεταβολὴν πραγμάτων ἀποτελεῖ καὶ καινοποιίας πράξεων· καὶ ἐὰν ἐπὶ γενέσεως οἱ τόποι κακωθῶσιν ἢ καὶ αὐτὸς Ἑρμῆς, τοῦ καθολικοῦ χρόνου ἐναντίου γενομένου, ἡ τοῦ συνδέσμου λύσις τὴν μεταβολὴν ἐπὶ τὸ κρεῖσσον ἕξει καὶ πράξεων δηλωτικὴ γενήσεται. Ἐὰν δὲ οἱ τόποι ὑπὸ ἀγαθοποιῶν φρουρούμενοι ἀγαθὸν τὸν χρόνον ἀποτελῶσι, μετὰ τὸν κύκλον ἡ τοῦ συνδέσμου λύσις ἐπιτάραχος καὶ ἐπιζήμιος γενήσεται.
Κρόνος δὲ ἀπὸ Αἰγόκερω καὶ Ὑδροχόου λύων σύνδεσμον εἰς Λέοντα καὶ Καρκίνον πρακτικὸν τὸν χρόνον δηλοῖ· τὰ γὰρ ἐκ σκότους εἰς φῶς ἄγει καὶ τοῖς δυναστικοῖς ζῳδίοις τὴν διαίρεσιν τῶν χρόνων παραδιδοὺς ἐνεργέστερος καθίσταται κατὰ τὴν ὑπόστασιν τῆς γενέσεως. Τὰς δὲ δόξας καὶ τὰς ὠφελείας παρέχει κατὰ τοὺς ἐπόντας ἀστέρας.
5. Making Connections. The Mutual Transmissions of the Stars
The connections made will have differing effects because of the nature of the stars: the sun and moon when transmitting to Saturn are indicative of setbacks and anxieties, and they bring hostility from the great and threats due to old religious matters, losses, trials, confrontations, suspicions, dubious livelihoods and ranks, ruin, as well as bodily disorders and dangers, shipwrecks, sudden collapses, and very many crises – all this unless a benefic in conjunction or aspect weakens the onset of the crisis.
Mercury when transmitting the chronocratorship to Jupiter from Virgo or Gemini brings changes in business and innovations in activities. If the places or Mercury itself are afflicted at the nativity, and if the overall chronocratorship is contrary, the connection which is made will turn affairs to the better and will be indicative of employment. On the other hand, if the places are protected by benefics and are bringing a good chronocratorship, after one cycle the connection which is made will be disturbing and harmful.
Saturn making the connection from Capricorn and Aquarius to Leo and Cancer indicates that the chronocratorship will be vigorous: it brings matters from darkness into the light, and since it is transmitting the distribution of the chronocrators to the ruling signs, it is most active – depending on the basis of the nativity. It also supplies rank and profits in a way appropriate to the stars in conjunction with it.
6. Πόσα ἔτη μερίζει ἕκαστον ζῴδιον· καὶ τέλεια ἔτη τῶν ἀστέρων
Μερίζει δὲ ὁ μὲν Ὑδροχόος ἔτη λ′, ὁ Αἰγόκερως κζ′, ἐπεὶ ὁ Ἥλιος δεσπόζει τελείων ἐτῶν ρκ′, ὧν τὸ ἥμισυ ξ′· ἐκ τούτων τὴν ἡμίσειαν τῷ κατὰ διάμετρον Ὑδροχόῳ ἐπιμερίσει, ἅ ἐστιν ἔτη λ′· ἡ δὲ Σελήνη δεσπόζει τελείων ἐτῶν ρη′, ὧν τὸ ἥμισυ νδ· τούτων τὴν ἡμίσειαν τῷ κατὰ διάμετρον Αἰγόκερῳ ἐπιμερίζει, ἅ ἐστιν ἔτη κζ′· τῶν οὖν δύο ζῳδίων συνάγεται ἔτη νζ′, ἅ ἐστιν τέλεια Αἰγόκερω. Kαὶ οἱ λοιποὶ δὲ ἀστέρες τὸν τέλειον ἐπιμερισμὸν τῶν ἐτῶν ἐξ Ἡλίου καὶ Σελήνης ἔσχον. Tῷ μὲν γὰρ Διὶ συναιρετιστῇ ὄντι καὶ τριγώνου συμπάθειαν κεκτημένῳ διὰ τὸν Τοξότην ὁ Ἥλιος τὴν ἡμίσειαν τῶν ρκ′ ἐτῶν ἐμέρισε καὶ τὰ ἐλάχιστα ἔτη ιθ′· γίνονται οθ′.
Ὡσαύτως δὲ καὶ ἡ Σελήνη διὰ τὴν ἀγαθοποιίαν καὶ τριγώνου κοσμικὴν συμπάθειαν τὴν εἰς τοὺς Ἰχθύας Διὶ ἀπεμέρισε τὴν ἡμίσειαν τῶν ρη′ ἐτῶν νδ′ καὶ τὰς ἐλαχίστας κε′· γίνονται οθ′. Τῷ δὲ Ἄρει τῆς αὐτῆς αἱρέσεως ὄντι ἡ Σελήνη ἀπεμέρισε τὰ νδ′· ὁ δὲ Ἥλιος διὰ τὴν ἀντίμιμον πυρώδη οὐσίαν καὶ φθοροποιὸν τρόπον τὸν ἐπιμερισμὸν ἠρνήσατο, ἀντιπαρεχώρησε δὲ τῷ κατὰ διαδοχὴν τοῦ τριγώνου δεσπότῃ Διὶ ἅ ἐστιν ἔτη ἐλάχιστα ἐπιμερίσαι ιβ′· γίνονται ξϛ′. Ὁμοίως δὲ καὶ τῇ Ἀφροδίτῃ διὰ τὴν συμπάθειαν τοῦ τριγώνου καὶ νυκτερινὴν αἵρεσιν ἡ Σελήνη ἐπεμέρισεν τὰ νδ′ καὶ ὁ Κρόνος διὰ τὴν ἐναντίαν τοῦ ὑψώματος στάσιν τουτέστι τὸν Ζυγὸν ἔτη λ′· γίνονται πδ′. Ὁ δὲ Ἑρμῆς διὰ τὴν πρὸς Κρόνον συνοικοδεσποτίαν ἔλαβεν παρ’ αὐτοῦ τὰ τέλεια ἔτη νζ′ καὶ παρὰ τοῦ Ἡλίου τὰ ἐλάχιστα ιθ′· γίνονται οϛ′.
6. How Many Years Each Sign Allots. The Maximum Years of Each Star
Aquarius allots 30 years, Capricorn 27. The reason: the sun rules a maximum period of 120 years, half of which is 60. Half of this, 30, is assigned to Aquarius, the sign in opposition to Leo, the sun’s sign. The moon rules a maximum period of 108 years, half of which is 54. Half of this, 27, is assigned to Capricorn, the sign in opposition to Cancer, the moon’s sign. The total for these two signs is 57, which is the maximum period of Saturn. The rest of the stars take their maximum assignment of years from the sun and the moon. The sun assigns to Jupiter, which is a member of the same sect diurnal and which has sympathy with the sun, being a member of the same triangle (Leo, Sagittarius, Aries), half of its 120 years plus the length of its minimum period, 19 years. The total for Jupiter is 79 years.
The moon allots to Jupiter in the same way, because they are both benefics and both are in cosmic sympathy, Jupiter being in Pisces, in the same triangle as Cancer, the moon’s sign. The moon allots half of its 108 years, 54, plus its minimum period, 25. The total is also 79. The moon allots to Mars, a member of the same sect 54 years. The sun, however, refuses to allot to Mars because of Mars’ fiery nature which imitates the sun and because of its malefic ways, and so the task of allotting passes to the next ruler in the triangle (Leo, Sagittarius, Aries), Jupiter, and it allots its minimum period, 12 years. The total is now 66 years. Likewise the moon allots to Venus, because of its nocturnal sect and because of the sympathy derived from being exalted in Pisces in the same triangle (Cancer, Pisces, Scorpio), its 54 years, and Saturn allots 30 years, because its exaltation in Libra is opposite Venus’. The total is 84 years. Mercury gets the maximum period, 57 years, from Saturn, because they are co-houserulers in the triangle (Virgo, Capricorn, Taurus), plus the minimum period of the sun, 19. The total is 76.
7. Περὶ χρόνων διαιρέσεων ἐπὶ κλήρου τύχης καὶ δαίμονος καὶ ἐπεμβάσεως ἀστέρων καὶ οἰκοδεσποτῶν καὶ συνόδου καὶ πανσελήνου μεθ’ ὑποδείγματος καὶ ἀντιπαραδόσεως
Τούτων οὕτως ἐχόντων σκοπεῖν δεήσει ἐπὶ τῆς διαιρέσεως τόν τε παραδιδόντα καὶ παραλαμβάνοντα πότερον ἐπίκεντροι ἢ ἀποκεκλικότες, ὁμογνωμονοῦντες ἢ ἀλλότριοι τυγχάνουσιν. Ἐὰν γὰρ ζῳδιακῶς μὲν ἡ διαίρεσις ἀπὸ ἐπικέντρων τόπων εἰς ἐπικέντρους παραγένηται, ὁμοίως δὲ καὶ οἱ τούτων οἰκοδεσπόται ἐπίκεντροι τύχωσιν ὑπὸ ἀγαθοποιῶν μαρτυρούμενοι καὶ οἰκείας αἱρέσεως, ἀγαθὴν τὴν χρονοκρατορίαν ἀποτελοῦσι καὶ ἐπίσημον· ἐὰν δὲ οἱ μὲν τόποι ἐπίκεντροι, οἱ δὲ κύριοι ἀποκεκλικότες ἢ ὑπὸ κακοποιῶν μαρτυρούμενοι, ἀνώμαλον τὸν χρόνον καὶ ἐπιτάραχον δηλοῦσιν.
Ἐὰν δὲ τὰ πάντα σχήματα ἐν ἀποκλίμασιν εὑρεθῇ, κάκιστος ὁ χρόνος καὶ αἰτίας καὶ ζημίας ἐπάγων· γίνεται δὲ κατὰ τούσδε τοὺς χρόνους ἐν ξενιτείαις καὶ πράξεων μεταβολαῖς, καὶ ἐὰν μὲν ἀγαθοποιοὶ τύχωσιν ἢ ὑπὸ ἀγαθοποιῶν μαρτυρούμενοι, ἐπὶ ξένης πραγμάτων κατόρθωσιν ποιησάμενοι ἐπωφελῶς διάξουσιν. Ἐὰν δὲ κακοποιοί, καὶ ἐπὶ ξένης ταραχαῖς καὶ ζημίαις περιτραπήσονται ἢ καὶ ἀπὸ ξένων καὶ δούλων προδοθήσονται· ὅθεν τὰ ἀποκλίματα ξένης σημαντικά.
Ἐὰν δέ πως ἐπίκεντροι εὑρεθῶσιν ἢ ἰδιοτοποῦντες, κατοχὰς σημαίνουσιν εἴς τινας τόπους ἢ ἐπιμονάς. Ἑρμῆς μὲν οὖν καὶ Ἀφροδίτη οὔτε μακρὰς οὔτε πολυχρονίους τὰς ἀποδημίας παρέχουσιν, ἐπεὶ οὐ πολὺ ἀφίστανται τοῦ Ἡλίου· Κρόνος δὲ καὶ Ἄρης καὶ Σελήνη ὑπερορίους καὶ ἐπικινδύνους ἐπί τε γῆς καὶ θαλάσσης καὶ ἐν πλάναις ἢ βαρβάροις τόποις γινομένους. Ἥλιος δὲ ἐπιδόξους καὶ ἐντίμους καὶ εὐσυστάτους· Ζεὺς δὲ ἐπωφελεῖς καὶ πολυφίλους καὶ ἡδέως διάγοντας ἐπὶ τῆς ξένης.
Ἐὰν οὖν χρόνους σωματικούς τις ἐν ἐκκέντρῳ κατάγῃ ζῳδίῳ ἢ καὶ ὁ κύριος ἔκκεντρος τύχῃ ὑπὸ κακοποιῶν μαρτυρούμενος, ἐν ἀσθενείᾳ γενήσεται καὶ αἱμαγμοῖς ἢ κινδύνοις. Ἐὰν δέ τις κατὰ τὸν δαίμονα τοὺς χρόνους κατάγῃ ἐν ἐκκέντρῳ ζῳδίῳ καὶ κακοποιὸς ἐπῇ ἢ καὶ τῷ οἰκοδεσπότῃ τοῦ ζῳδίου μαρτυρήσῃ, ἀπρακτήσει καὶ ἐν δυστυχίαις διάξει καὶ ἀκαταστατήσει τῇ ψυχῇ κακωτικῶς διάγων περί τε τὰς πράξεις καὶ τὰς ἐπιβολάς·
καὶ ἐὰν μὲν ἐν πυρώδει ζῳδίῳ εὑρεθῇ κατάγων τὸν χρόνον κακοποιῶν ἐπόντων ἢ μαρτυρούντων, ἔκλυσιν ψυχῆς μεγίστην ἕξει καὶ παρὰ προαίρεσίν τινα διαπράξεται ἀστατῶν τῇ γνώμῃ· ἐὰν δὲ ἐν ἀερώδει καὶ ᾖ κεκακωμένον τὸ ζῴδιον ἢ ὁ κύριος, μετεώρως καὶ ἐπιλύπως διάξει καὶ ἄλλα διαπρασσόμενος ἕτερα προσδοκήσει· ἐὰν δὲ ἐν γεώδει ζῳδίῳ, τὰ μὲν προσπίπτοντα γενναίως οἴσει, διὰ δὲ τῆς ἰδίας ἐγκρατείας τῶν πλείστων περιέσται ἐννοηματικῶς· ἐὰν δὲ ἐν ὑδατώδει ζῳδίῳ, εὐπαρηγόρητον τὴν ψυχὴν κεκτημένος καὶ ἔν τισιν ἀνωμαλίσας πολλῶν πραγμάτων κατόρθωσιν ποιήσει καὶ περὶ τὰς ἐγχειρήσεις εὐεπήβολος ἔσται.
Πάντοτε μὲν οὖν ἰδικῶς αἱ πράξεις καταλαμβάνονται ἔκ τε τοῦ δαίμονος καὶ οἰκοδεσπότου· εἰσὶ γάρ τινες σωματικὰς μὲν πράξεις ἔχοντες, οἷον διὰ χειρῶν ἐργαζόμενοι, καὶ σωματικὰς κακοπαθείας ἀχθίσεως ἢ γυμνασίας· ἕτεροι δὲ ἀπὸ λόγου καὶ ἐπιστήμης καὶ ψυχῆς ἐνεργείας. Ὅπου δὲ ἂν πλείους ἀστέρες προσνεύσωσιν ἤτοι τῷ κλήρῳ ἢ τῷ δαίμονι, ἐκεῖθεν τὸ πρακτικὸν δηλωθήσεται. Συνεπικρίνειν οὖν δεῖ τὰς πράξεις καὶ τὴν καθολικὴν ὑπόστασιν, ἤτοι ἔνδοξος ἢ μετρία ἡ γένεσις ἢ καὶ εὐδαίμων ἢ πενιχρὰ ἢ ἐπίδικος ἢ ἀνώμαλος, ἵνα ἐν τοῖς ἐπιμερισμοῖς καὶ τὰ ἀποτελέσματα προφανῆ γένηται.
Οἱ μὲν οὖν τὰς πράξεις ἀποτελοῦντες ὁ τῆς Ἄρεος καὶ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τοῦ Ἑρμοῦ, ὁ δὲ τοῦ Κρόνου ἐπιτηδεύματα καὶ ὅσα ποτὲ δι’ ὑγρῶν ἢ κακοπαθείας καὶ κληρουχίας γίνεται. Ταπεινοὶ μὲν οὖν καὶ ἄδοξοι καταλαμβάνονται ἔκ τε Κρόνου καὶ Ἄρεος Διὸς ἀπόντος, ἔνδοξοι δὲ καὶ εὔποροι ἔκ τε Ἡλίου καὶ Σελήνης συμπαρόντων τῶν ἀγαθοποιῶν ἢ συνεπιμαρτυρούντων.
Ἐὰν οὖν ἡ διαίρεσις ἀπὸ τοῦ δαίμονος εἰς τὸ μεσουράνημα τοῦ κλήρου τῆς τύχης ἔλθῃ ἢ εἰς αὐτὸν τὸν κλῆρον τοῦ κυρίου συμπαρόντος καὶ ὑπὸ ἀγαθοποιοῦ μαρτυρουμένου ἢ καὶ Ἡλίου ἢ καὶ Σελήνης, ἐπιλάμπρας μὲν οὔσης τῆς ὑποστάσεως ὁ γεννώμενος ἐν ἡγεμονίαις καὶ μεγάλαις δόξαις γενήσεται ἐπίσημός τε καὶ ἀρχικὸς καὶ προφανὴς κατ’ ἐκείνους τοὺς χρόνους καὶ ὑπὸ πολλῶν μακαριζόμενος διὰ τὴν περὶ αὐτὸν εὐδαιμονίαν. Καὶ ἐπὶ τοῦ ὡροσκόπου δὲ καὶ ἐπὶ τοῦ μεσουρανήματος καὶ ἐπὶ τῶν λοιπῶν κέντρων ἡ διαίρεσις γενομένη δόξας ἀποτελεῖ, οὐχ ὁμοίως δέ· ἐνεργέστεροι γὰρ οἱ τῶν κλήρων τετράγωνοι τόποι.
Ἐὰν δὲ τούτων οὕτως ὄντων μετρία ἡ ὑπόστασις εὑρεθῇ, ἔσται ἐν πράξεσιν ἢ ὠφελείαις καὶ μείζοσι φίλοις καὶ δωρεᾶς καὶ τιμῆς καταξιωθήσεται καὶ εὐημερήσει καὶ προκόψει περὶ τὴν τῆς ἀσχολίας ἐνέργειαν, καὶ ἐὰν μάλιστα ἀγαθοποιοὶ ἐπῶσιν ἢ μαρτυρῶσιν· εἰ δὲ κακοποιοί, τὰ μὲν τῶν τόπων γενήσεται καθὼς πρόκειται προφανῆ, ἕνεκα δὲ τῆς τῶν κακοποιῶν μαρτυρίας ἐναντιώμασι καὶ ζημίαις περιτραπήσονται καὶ ἀπαράμονον τὴν τῆς ἀγαθοποιίας ἀφορμὴν ὑπομένοντες. Ὥσπερ δὲ ἕκαστος τῶν ἀστέρων ἐπὶ τοῦ κύκλου ζῳδιακῶς ἐστοιχειογράφηται κατὰ τοὺς οἴκους, τὸ ὅμοιον καὶ ἐπὶ γενέσεως σχηματισάμενος συμπαθὴς πρὸς ἕτερον γενήσεται.
7. The Distribution of the Chronocratorships Using the Lot of Fortune and Daimon, the Transits of the Stars and Houserulers; the New and Full Moon, with Examples; mutual Transmission
This having been established, it will be necessary to examine the transmitter and the receiver of the distribution to see if they are at an angle or are preceding an angle, or if they are in harmony or are contrary. If the distribution, when calculated by sign, is from a place at an angle to another place at an angle, and if at the same time, the houserulers of these places are at angles, in the same sect, and have benefics in aspect, they bring a noble and distinguished chronocratorship. If the places are at angles, but their rulers precede angles or have malefics in aspect, they indicate that the chronocratorship will be disturbed, subject to ups and downs.
If every relevant point is found to be preceding an angle, the chronocratorship will be terrible, bringing charges and penalties; the native will be involved in travels and changes in activities during these periods. If under these circumstances the transmitter and the receiver are benefic or have benefics in aspect, the native will gain profit and attain success in business abroad, but if they are malefic, he will be entangled in disturbances and penalties abroad or be betrayed by foreigners or slaves. Therefore we say that the points preceding the angles are indicative of foreigners.
If the transmitter and the receiver are found at the angles and in their proper places they indicate delays in certain places abroad or residence there: Mercury and Venus cause residence abroad which is not long or extended, since these stars are never far from the sun. Saturn, Mars, and the moon indicate that the native will live dangerously abroad on land and sea, wandering or living in alien climes. The sun indicates a glorious, honored, and amiable native. Jupiter indicates that the native will live abroad comfortably and pleasantly with many friends.
If a star which is controlling the chronocratorship relevant to health is passing through a sign which is not at an angle, or if its ruler is not at an angle and has malefics in aspect, the native will be sickly, subject to bleeding and dangers. If a star which is controlling the chronocratorship of the matters governed by Daemon (occupation) is not at an angle and has a malefic in conjunction or in aspect with the houseruler of its sign, the native will act ineffectively, will be unfortunate, and will be mentally unstable and ruined in his activities and enterprises.
If the star controlling such a chronocratorship is found in a fiery sign with malefics in conjunction or in aspect, he will suffer a great nervous breakdown, and will act against his own will, being mentally unstable. If the star is in an airy sign or if the sign or its ruler are afflicted, the native will be distracted and troubled, and will suppose that he is accomplishing something other than what he really is. If the star is in an earthy sign, he will bear the blows of fortune nobly, and will survive most things philosophically because of his endurance. If the star is in a watery sign, the native will have a mind which can be easily reassured, will come into vicissitudes in many affairs, but will manage to succeed and be successful in his dealings.
In many cases predictions about specific activities are to be derived from Daemon and its houseruler. Some men are involved in bodily activities (e.g. handicrafts) or in physical toil (e.g. as porters or in training). Others have activities involving speech, knowledge, or mental effort. To whichever place, Fortune or Daemon, the majority of stars incline, in that place the type of activity will be revealed. It is necessary to take into consideration the activities and the basic character of the nativity (noble, average, fortunate, poverty-stricken, disputed, subject to ups and downs) so that the results of the allotments may be quite obvious.
Some stars forecast activities: Mars, Venus, Mercury. Saturn forecasts personal talents, plus whatever happens through moist substances, labor, and legacies. The chronocratorships from Saturn and Mars, with Jupiter not in the configuration, are considered to be base and humble. The chronocratorships are noble and prosperous when derived from the sun and moon with benefics in conjunction or in aspect from the right.
If the distribution goes from Daemon to MC (MC relative to the Lot of Fortune) or to the Lot itself, and if the ruler of Daemon is there, with benefics, the sun, or the moon in aspect, and if the basis of the nativity is full of glory, the native will come to power and great rank, and will be distinguished, ruling, and prominent in those chronocratorships. He will be called blessed by many because of his prosperity. A distribution which comes at the Ascendant, at MC, or at the other angles forecasts high rank, but not to the same extent, because the places square with the Lots are most efficacious.
If the transmissions occur as specified, and if the basis of the nativity is found to be average, the native will be involved in occupations and profits; he will be a friend of great men; he will be thought worthy of gifts and offices. He will live happily and successfully in proportion to the level of his occupation, especially if benefics are in conjunction or in aspect. If malefics are in aspect, the influence of the places will be visible in the manner just described, but because of the malefics in aspect, the native will meet with reverses and penalties, and will experience only transitory benefits from the benefics. Each star is located in the zodiacal circle according to its house. In a similar way, each star becomes associated with another by its configuration at the nativity.
8. Ὑπόδειγμα ἀναγκαῖον
Ἔστω ἐπὶ ὑποδείγματος γένεσις οὕτω ἔχουσα. Ἥλιος Ἀφροδίτη Καρκίνῳ, Σελήνη ὡροσκόπος Ἰχθύσιν, Κρόνος πανσέληνος Τοξότῃ, Ζεὺς Αἰγόκερῳ, Ἄρης Σκορπίῳ, Ἑρμῆς Λέοντι, ὁ κλῆρος τῆς τύχης Λέοντι, ὁ Δαίμων Σκορπίῳ· ζητῶ δὲ ἔτος ο′. Ἀπέλυσα τοὺς μὲν σωματικοὺς χρόνους ἀπὸ Λέοντος, δοὺς αὐτῷ πρώτῳ Λέοντι ἔτη ιθ′· εἶτα Παρθένῳ ἔτη κ′, εἶτα Ζυγῷ ἔτη η′, εἶτα Σκορπίῳ ἔτη ιε′· γίνεται ἔτη ξβ′. Ἐν τούτοις πολλοὺς μὲν κλιμακτῆρας ἔσχε καὶ ἀπὸ ὕψους πτώσεις καὶ μελῶν θραύσεις. Καὶ ἑξῆς τὰ λοιπὰ ἔτη η′ ἀπὸ Τοξότου ἐπικειμένου Κρόνου παρ’ αἵρεσιν· ἐν τούτοις καὶ ναυάγια καὶ σωματικὰς ὀχλήσεις ὑπέμεινεν.
Τὴν δὲ αἰτίαν τοῦ πάθους ἀπὸ τοῦ ζῳδίου, ἔνθα εὑρίσκεται ὁ κύριος τοῦ κλήρου διοδεύων, λαμβάνομεν· οἷον ὁ κλῆρος Λέοντι, ὁ κύριος τοῦ Λέοντος Ἥλιος εὑρέθη ἐν τῷ Καρκίνῳ· σημαίνει δὲ ὁ Καρκίνος στῆθος καὶ στόμαχον· τὴν αἰτίαν οὖν τοῦ πάθους λέγομεν γεγενῆσθαι ἀπὸ τοῦ Καρκίνου. τοὺς ἐπιμερισμοὺς γὰρ λαμβάνει τῶν ἐτῶν καὶ ἀνὰ τξ′ ἡμέρας ποιεῖ· τὰς γὰρ ε′ δ′ κατ’ ἴδιον ψηφίζων προστίθει τοῖς ἔτεσι. Ἔδωκεν οὖν τῷ Τοξότῃ ἐνιαυτόν· Αἰγόκερῳ ἔτη β′ μῆνας γ′· Ὑδροχόῳ ἔτη β′ μῆνας ϛ′· Ἰχθύσιν ἐνιαυτόν· εἶτα Κριῷ τὰ λοιπὰ εἰς συμπλήρωσιν τῶν θ′ ἐτῶν. Ἄρης οὖν τῶν σωματικῶν χρόνων κυριεύσας ἀπὸ Τοξότου παραλαβὼν Κρόνου ἐπικειμένου τῷ Τοξότῃ τέλος ἐπήγαγεν· ἐτελεύτα δὲ προσινωθεὶς στόμαχον καὶ βηχὸς προπειραθείς· ἦν γὰρ καὶ ὁ θανατικὸς τόπος Ἰχθύσι Σελήνης ἐπικειμένης καὶ Κρόνου καθυπερτεροῦντος, ἐξ οὗ ἡ δυναστεία.
Ἄλλως τε καὶ αὐτὸς ὁ κύριος τῆς πανσελήνου Κρόνος ἀπόστροφος γενόμενος τὸ εἶδος τῆς βιαιοθανασίας ἐπήγαγε. Τὸ δὲ σίνος τοῦ στομάχου καὶ βηχός, ἐπεὶ ὁ κύριος τοῦ κλήρου Ἥλιος ἐν Καρκίνῳ εὑρέθη· ὁ δὲ Καρκίνος στῆθος καὶ στόμαχον δηλοῖ. Τοὺς δὲ πρακτικοὺς χρόνους ἐποιησάμην ἀπὸ Σκορπίου αὐτῷ τῷ Ἄρει δοὺς ἔτη ιε′, εἶτα Τοξότῃ ιβ′ ἐπικειμένου Κρόνου· ἕως ἐτῶν κζ′ ἀνώμαλος ἀλήτης γέγονεν. Ὑπὸ δὲ ἐπιτρόπων ἱκανὸς βίος αὐτοῦ ἀνηλώθη· ἦν γὰρ καὶ ὁ περιποιητικὸς Διδύμοις καὶ οὐδεὶς τῶν ἀγαθοποιῶν ἐπεθεώρησε, μόνος δὲ Κρόνος ἠναντιώθη.
Εἶτα ἑξῆς Αἰγόκερως παρέλαβεν ἐπὶ ἔτη κζ′, Διὸς ἐπικειμένου καὶ ἀγαθοδαιμονοῦντος, ἀκρονύκτου δὲ ὑπὸ Ἡλίου καὶ Ἀφροδίτης θεωρουμένου· καὶ ὅλην μὲν τὴν χρονογραφίαν ἔμπρακτον κατήγαγε καὶ δημοσίας καὶ βασιλικὰς πράξεις ἐπιστεύθη καὶ γέγονεν ἡγεμόνων καὶ βασιλέων φίλος καὶ ἐκτήσατο πολλὰ ὁμολογουμένως, ἐναντιώματα δὲ καὶ ἀνωμαλίας κατὰ καιρὸν ὑπομένων κατὰ τὰς τῶν κακοποιῶν παραλήψεις ἢ ἐπιμαρτυρίας, ἀπαράμονον δὲ τὴν κτῆσιν διὰ τὸ ἀφαιρετικὸν εὑρῆσθαι τὸν Δία καὶ ἰδίῳ ταπεινώματι. Μετὰ δὲ τὸν Αἰγόκερω παραλαβόντος τοὺς χρόνους Ὑδροχόου Ἄρεος καὶ Ἑρμοῦ μαρτυροῦντος τῶν ἀγαθοποιῶν ἀποστρόφων ὄντων αὐτὸς μὲν τῶν πράξεων ἐπαύσατο, πολλὰ δὲ ἀφελῶς πιστεύσας ἀπώλεσεν, οἰκείοις δὲ καὶ δούλοις τὰς πίστεις ἐνεχείρησεν, ὧν δι’ ἀμέλειαν καὶ σπάνιν χρεωστίαις περιπεσὼν ἔκπτωτος εὑρέθη διὰ τὸ καὶ τὴν καθολικὴν ὑπόστασιν οὕτω φέρειν.
Αὐτὸς οὖν Ὑδροχόος ἔλαβεν ἔτη β′ μῆνας ϛ′, εἶτα Ζεὺς ἐνιαυτὸν α′, εἶτα Ἄρης ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας γ′, εἶτα Ἀφροδίτη μῆνας η′, εἶτα Ἑρμῆς ἐνιαυτὸν α′ μῆνας η′· ἔκτοτε εἰς μείωσιν πολλὴν ἐχώρει τὰ πράγματα· εἶθ’ ἑξῆς Σελήνη παρέλαβε ἔτη β′ μῆνα α′· ἐν τούτοις ἔδοξέν τινα ἀπειληφέναι τὰ προπεπιστευμένα καὶ [εἰς] φίλων βοηθείας τετευχέναι. Εἶτα ὁμοίως ἔλαβεν ὁ Ἥλιος ἐνιαυτὸν α′ μῆνας ζ′ ἐν Λέοντι καὶ Ἑρμῆς Παρθένῳ ἐνιαυτὸν α′ μῆνας η′· κακοποιῶν οὖν μαρτυρησάντων τοῖς τόποις καὶ τῷ Ἑρμῇ ἐν τούτοις τοῖς χρόνοις καθῃρέθη· καὶ γὰρ ὁ κλῆρος ἐν ἀποκλίσει εὑρέθη καὶ ὁ κύριος τοῦ τριγώνου τῆς Σελήνης Ἄρης. Μετὰ δὲ τὸν τοῦ Ἑρμοῦ ἔλαβεν Ἀφροδίτη μῆνας η′, ἑξῆς Ἄρης ἐνιαυτὸν μῆνας γ′, εἶτα Τοξότης ἐνιαυτὸν α′· καὶ τὸ τέλος ἐγένετο.
8. A Compelling Example
Consider a sample nativity: sun, Venus in Cancer, moon, Ascendant in Pisces, Saturn in Sagittarius, the preceding full moon, Jupiter in Capricorn, Mars in Scorpio, Mercury in Leo, the Lot of Fortune in Leo, Daemon in Scorpio. I am investigating the native’s 70th year. I count the chronocratorships relevant to health from Leo (the Lot of Fortune), first giving Leo 19 years, then Virgo 20, then Libra 8, then Scorpio 15. The total is 62 years. In these years he had many critical periods, falls from heights, and broken limbs. I count off the remaining 8 years in Sagittarius, Saturn being there, not in its own sect. In these years he endured shipwrecks and bodily disorders.
We learn the cause of the injury from the sign which the ruler of the Lot was found to be traversing: the Lot was in Leo; the ruler of the Lot, the sun, was found in Cancer. Now Cancer indicates the breast and stomach, and so we say then that the cause of the injury was from Cancer. Now he takes the allotment of years and converts it to 360 days. After calculating the 5 1/4 days separately, add them to the years. He gave Sagittarius 1 year, Capricorn 2 years 3 months, Aquarius 2 years 6 months, Pisces 1 year, then Aries the remainder 2 years 3 months of the 9 years. Mars, the current ruler of the chronocratorship for health, brings death, having received the chronocratorship from Saturn located in Sagittarius: he died diseased in the stomach and afflicted with coughing. The Place of Death was in Pisces, with the moon there also and Saturn in superior aspect, which caused the dysentery.
In addition the ruler of the preceding full moon, Saturn, was turned away and caused the type of violent death. But the injury to the stomach and the cough resulted from the fact that the ruler of the Lot, the sun, was found in Cancer, and Cancer indicates breast and stomach. Now I considered the chronocratorships for occupations, beginning with Scorpio (Daemon), giving Mars (which was in Scorpio) 15 years, then Sagittarius 12 years, with Saturn in that sign. Until age 27 he was a vagrant, subject to ups and downs. His considerable property was squandered by his guardians, for the 11th Place of Accomplishment was in Gemini and no benefic was in aspect, but Saturn was in opposition.
Next Capricorn received the distribution of 27 years; Jupiter was there, in the 11th Place of the Good Daemon, and it was in opposition to and beheld by the sun and Venus. During this entire chronocratorship he had great success and was entrusted with public and royal affairs. He became a friend of governors and kings and became accordingly rich, but experienced setbacks and ups and downs in the course of time as a result of the malefics which received the allotment or were in aspect. His wealth was transitory because Jupiter was found to be retrograde and in its depression (Capricorn). Aquarius received the distribution of the chronocratorship at age 54 after Capricorn, with Mars and Mercury in aspect and the benefics turned away. He ended his career and lost much through misplaced trust: he undertook pledges for relatives and slaves, through whose carelessness and poverty he fell into debt and was found abjectly poor, because the whole basis of the nativity aimed in this direction.
Aquarius took 2 years 6 months, then Jupiter 1 year, then Mars 1 year 3 months, then Venus 8 months, then Mercury 1 year 8 months. At that point his affairs went into a great decline. Next the moon received 2 years 1 month. During this period he seemed to recover some of his pledges and to get the help of friends. Next the sun received 1 year 7 months in Leo, and Mercury 1 year 8 months in Virgo. Since malefics were in aspect with the Places Accomplishment Fortune and with Mercury, he was ruined during this chronocratorship. The Lot of Fortune was found to be preceding an angle (the Descendant), and the ruler of the triangle of the moon (Cancer, Pisces, Scorpio) was Mars. Following Mercury, Venus received 8 months, then Mars 1 years 3 months, then Sagittarius 1 year. This was the end 69 years 4 months.
9. Περὶ κοσμικοῦ ἐνιαυτοῦ καὶ τοῦ πρὸς τὴν διαίρεσιν ἐνιαυτοῦ, πόσων ἑκάτερος ἡμερῶν ἐστι καὶ πῶς δεῖ λογίζεσθαι
πεὶ δὲ ὁ μὲν κοσμικὸς ἐνιαυτός ἐστιν ἡμερῶν τξε′ δ′, πρὸς δὲ τὴν διαίρεσιν ὁ ἐνιαυτὸς λζ′, τὰς ἀνὰ ε′ ἑκάστου ἔτους ἀφαιροῦντες καὶ τὸ τέταρτον τῶν ἐνιαυτῶν καὶ συναγαγόντες τὰ ἔτη τότε τὰς διαιρέσεις ποιησόμεθα· οὕτως γὰρ καὶ ἐπὶ τῆς προκειμένης γενέσεως ἐλογισάμεθα. Οἷον ἔστω τινὰ κατὰ γένεσιν λγ′ ἔτη κατάγειν, γεγενῆσθαι δὲ Τυβὶ ιε′, ζητεῖν δὲ τοῦ λγ′ ἔτους Μεσωρὶ κ′.
Ἔλαβον τῶν λ′ ἐτῶν τὰς ἀνὰ ε′· γίγνονται ρν′· καὶ τῶν δύο τῶν πλήρων ι′ καὶ τὸ τέταρτον τῶν λβ′· γίνονται η′· γίνονται ὁμοῦ ρξη′. Εἶτα ἔλαβον ἀπὸ τῆς ιε′ τοῦ Τυβὶ ἕως ἧς ζητοῦμεν ἡμέρας Μεσωρὶ κ′· γίνονται σιε′· ταύτας προσέθηκα ταῖς ρξη′· γεγόνασι τπγ′· ἐκ τούτων ἀφαιρῶ τξ′· λοιπαὶ κγ′. Ἔσται οὖν ἡ γένεσις κατάγουσα ἔτη κατὰ τὴν διαίρεσιν πλήρη λγ′ καὶ ἡμέρας κγ′· ταῦτα τὰ ἔτη καὶ τὰς ἡμέρας ἐν τῇ τῶν χρόνων ἀφέσει ποιοῦμαι.
9. The Universal Year. The Year with Respect to the Distribution: How Many Days It Has and How It Must Be Calculated
Since the universal year has 365 1 ⁄4 days, while the year with respect to the distribution has 360, we subtract the 5 intercalary days and the one-fourth of a day, then we find the number of years. Only then will we make the distribution. We calculated in this way for the previous nativity. For example: a person in his 33rd year was born on Tybi 15; we are investigating Mesori 20 of his 33rd year.
I multiply 30 years times the 5 intercalary days for a total of 150. Now I add 10 intercalary days for the two complete years (31, 32) plus one-fourth of 32 ( = 8) for a total of 168. Next I take the number of days from Tybi 15 to the day in question, Mesori 20 ( = 215), and I add this amount to 168 for a grand total of 383. From this sum I subtract 360, and the remainder is 23. So the nativity will be in its 33rd full year with respect to the distribution, plus 23 days. I consider this number of years and days when making the distribution of the chronocratorships.
10. Περὶ μερισμοῦ ἐτῶν καὶ μηνῶν καὶ ἡμερῶν πλειόνων καὶ ἐλαττόνων καὶ ὡρῶν ἑκάστου ἀστέρος καὶ τούτων χρήσεις εἰς τὰς γενέσεις
Καθάπερ δὲ ἑκάστης περιόδου τὸ ιβ′ τῶν ἐτῶν λαβόντες ἐπιγνωσόμεθα, πόσας ἕκαστος ἡμέρας μερίζει. Οἷον ἐπεὶ ὁ Κριὸς μερίζει ἔτη ιε′, τούτων τὸ ιβ′ εἰσὶ μῆνες ιε′· ὁμοίως τούτων τὸ ιβ′ ἡμέραι λζ′ ἥμισυ· καὶ πάλιν τούτων τὸ ιβ′ ἡμέραι γ′ ὧραι γ′. Ταῦτα μερίζειν κατὰ τὸν ἐπιβάλλοντα χρόνον. Καὶ τῶν ἄλλων ἀστέρων ὁ ἐπιμερισμὸς οὕτως εὑρεθήσεται, οἷον ἐάν τις τῇ διαιρέσει προσέχῃ καὶ πρὸς καθολικοὺς χρόνους καὶ ἐνιαυσιαίους καὶ μηνιαίους καὶ πρὸς ἡμέρας καὶ ὥρας εὕρῃ. Λεπτομερέστερον οὖν ὑποτάξομεν τὰ ἐπιβάλλοντα ἑκάστῳ ἀστέρι πρὸς τὸ μὴ πλέκεσθαι τοὺς ἐντυγχάνοντας.
Οἷον Ἥλιος ἔτη ιθ′ μῆνας ιθ′ ἡμέρας μζ′ ἥμισυ ἡμέρας γ′ ὥρας κγ′. Σελήνη ἔτη κε′ μῆνας κε′ ἡμέρας ξβ′ ἥμισυ ἡμέρας ε′ ὥρας ε′. Κρόνος ἔτη λ′ μῆνας λ′ ἡμέρας οε′ ἡμέρας ϛ′ ὥρας ϛ′. Αἰγόκερως ἔτη κζ′ μῆνας κζ′ ἡμέρας ξζ′ ἥμισυ ἡμέρας ε′ ὥρας ιε′. Ζεὺς ἔτη ιβ′ μῆνας ιβ′ ἡμέρας λ′ ἡμέρας β′ ὥρας ιβ′. Ἄρης ἔτη ιε′ μῆνας ιε′ ἡμέρας λζ′ ἥμισυ ἡμέρας γ′ ὥρας γ′. Ἀφροδίτη ἔτη η′ μῆνας η′ ἡμέρας κ′ ἡμέραν α′ ὥρας ιϛ′. Ἑρμῆς ἔτη κ′ μῆνας κ′ ἡμέρας ν′ ἡμέρας δ′ ὥρας δ′.
Ἐπὰν οὖν εὕρωμεν γένεσιν ἐτῶν ν′ ἢ ξ′, τὴν ἄφεσιν τῶν ἐτῶν ποιησόμεθα ἀπὸ κλήρου τύχης ἢ δαίμονος ζῳδιακῶς, διδόντες ἑκάστῳ τὴν περίοδον τῶν ἐτῶν ἐφ’ ὅσον δύναται ὑπακούειν· εἶτα μῆνας δώσομεν, εἶτα ἡμέρας καὶ ὥρας. Ἐὰν δὲ νηπίου ἡ γένεσις εὑρεθῇ, ἀπὸ τῆς ἀφέσεως πρῶτον ὥρας μεριοῦμεν, εἶτα ἡμέρας εἶτα μῆνας.
Οἷον ἔστω ὑποδείγματος χάριν Ἥλιος Ἑρμῆς Αἰγοκέρωτι, Κρόνος Ζεὺς Λέοντι, Ἄρης Ἀφροδίτη Ὑδροχόῳ, Σελήνη Διδύμοις, ὡροσκόπος Λέοντι, ὁ κλῆρος τῆς τύχης Ἰχθύσιν, ὁ τοῦ δαίμονος Αἰγοκέρωτι· ἔνθεν καὶ ἡ ἄφεσις ἔστω τῆς τύχης ἀπὸ Ἰχθύων. Ζητεῖν τοῦ τετάρτου ἔτους Μεσωρὶ ιϛ′ σὺν ταῖς ἀνὰ ε′ ἑκάστου ἔτους. Ἑπεὶ οὖν τοῖς Ἰχθύσι τὰ ιβ′ οὐδέπω ἐμέρισε, δέδωκα αὐτοῖς ἔτος α′, εἶτα Κριῷ ἔτος α′ μῆνας γ′, Ταύρῳ μῆνας η′· γίνεται ἔτη β μῆνες ια′. Εἶθ’ ἑξῆς δώσει Ἑρμῇ ἔτος α′ μῆνας η′ ἕως συμπληρώσεως τῶν τεσσάρων ἐτῶν καὶ μηνῶν ζ′· οὐδέπω δ′ ἡ γένεσις πεπλήρωκε τοῦτον τὸν χρόνον. Ἔστω οὖν χρονοκράτωρ Ἑρμῆς ἤδη ἔχων μῆνας η′ ἡμέρας ιε′· γίνονται ἡμέραι σνε′· ταύτας δέον ἐπιμερίσαι κατὰ τὸ ἑξῆς· ἐξ ὧν ἑαυτῷ πρῶτον Ἑρμῆς τουτέστι τοῖς Διδύμοις ἔδωκεν ἡμέρας ν′, εἶτα Καρκίνῳ ἡμέρας ξβ′ ἥμισυ, εἶτα Λέοντι ἡμέρας μζ′ ἥμισυ, εἶτα Παρθένῳ ν′, εἶτα Ζυγῷ κ′· γίνονται ἡμέραι σλ′· λοιπαὶ ἡμέραι κε′.
Ταύτας Ἄρης ἕξει ἐν Σκορπίῳ ἐκ τῶν τῆς Ἀφροδίτης ἡμερῶν καὶ μέχρι συμπληρώσεως τῶν λζ′ ἥμισυ· τὰς οὖν κε ἡμέρας ὁ Ἄρης ἐπιμερίσει τοῖς ἑξῆς· πρῶτον δὲ ἑαυτῷ ἡμέρας γ′ ὥρας γ′, εἶτα Τοξότῃ ἡμέρας β′ ἥμισυ, εἶτα Αἰγόκερῳ ἡμέρας ε′ ὥρας ιε′, εἶτα Ὑδροχόῳ ἡμέρας ϛ′ ὥρας ϛ′, εἶτα Ἰχθύσι ἡμέρας β′ ἥμισυ· Κριῷ ἡμέρας γ′ ὥρας λ′, Ταύρῳ εἰς συμπλήρωσιν τῶν κε′ ἡμερῶν τὰς λοιπάς. Καθολικὸς οὖν κοσμοκράτωρ Ζεύς, δεύτερος Ἑρμῆς ἀπὸ Διὸς παραλαβών, τρίτος Ἄρης ἀπὸ Ἑρμοῦ, τετάρτη Ἀφροδίτη ἀπὸ Ἄρεος. Σκοπεῖν οὖν δεήσει τούτους ἐπὶ γενέσεως, πῶς εἰσι κείμενοι καὶ πῶς πρὸς ἀλλήλους σχηματίζονται, καὶ οὕτως ἀποφαίνεσθαι.
Τινὲς μὲν οὖν καὶ τὰς ἡμέρας κατὰ τὸ τρίγωνον ἐπιμερίζουσιν· ὅθεν ἐπί τινων γενέσεων καθολικὸς μὲν εὑρεθεὶς ἀγαθοποιὸς κοσμοκράτωρ ἢ καὶ Ἥλιος ἢ καὶ Σελήνη δόξαν καὶ ἡγεμονίαν περιεποίησεν ἢ καὶ ἀρχὰς ἐπισήμους καὶ ὠφελείας καὶ συστάσεις μειζόνων. Ἐν οἷς χρόνοις κατ’ ἐπιμερισμὸν κακοποιὸς παραλαβὼν τὴν ἐπιδιαίρεσιν ἀσθενείας σωματικὰς ἢ καὶ κινδύνους ἐποίησεν ἢ καὶ ἄλλως ἡμέρας παραλαβὼν καὶ ἐναντιωθεὶς τῷ καθολικῷ χρονοκράτορι ἢ ἀνοικείως σχηματισθεὶς κατὰ γένεσιν καὶ κατὰ πάροδον ταραχὰς καὶ φόβους καὶ ζημίας κατεσκεύασε. Καὶ ἐὰν μὲν ὁ καθολικὸς χρονοκράτωρ ἐπὶ γενέσεως κακῶς τύχῃ κείμενος ἢ ὑπὸ κακοποιῶν κατοπτευόμενος, ἐν ταῖς τούτων κατ’ ἐπιδιαίρεσιν ἡμέραις καθαιρεθήσονται ἢ κινδυνεύσουσιν ἢ ἐναντία γενήσονται.
Ἐὰν δὲ τούτων παραλαβόντων ὁ καθολικὸς χρονοκράτωρ ἐν χρηματιστικοῖς ζῳδίοις εὑρεθῇ ὑπὸ ἀγαθοποιῶν μαρτυρούμενος παροδικῶς, ἐπισκυλέντες τῷ βίῳ καὶ τῇ δόξῃ ἄπταιστοι διαμενοῦσι. Δεῖ δὲ καὶ ἐπὶ τῶν ἡμερησίων διαιρέσεων συνδέσμου λύσιν μετὰ τὸ συμπληρωθῆναι τοῦ κύκλου ἡμέρας φκη τὰς λοιπὰς ἐν τῷ διαμέτρῳ τῆς ἀφέσεως ποιεῖσθαι ἐφεξῆς· ὡσαύτως δὲ καὶ ἐπὶ τῶν κατὰ λεπτομέρειαν ἡμερῶν καὶ ὡρῶν μετὰ τὸ συμπληρωθῆναι τοῦ κύκλου ἡμέρας μδ′ τὰς λοιπὰς ἐκ τοῦ διαμέτρου κατὰ τὸ ἑξῆς ἀπολύειν.
10. The Breakdown into Longer and Shorter Periods: the Years, Months, Days and Hours of Each Star; the Use of These Periods in Nativities
By taking one-twelfth of the year (or of each period) we can discover how many days each star / sign allots. For example: Aries allots 15 years. One-twelfth of 15 years is 15 months. Next one-twelfth of 15 months is 37 1 ⁄2 days. Next one-twelfth of 37 1 ⁄2 days is 3 1 ⁄3 hours. Aries allots these time-periods during its period of rule. The allotments of the other stars will be found in the same way. If anyone uses this system, he will find the overall, the yearly, and the monthly chronocrators, as well as the daily and hourly chronocrators. We will append the time divisions for each star worked out in detail so as not to confuse our readers:
| Star | Years | Months | Days | Days + Hours |
| Sun Moon Saturn Capricorn Jupiter Mars Venus Mercury |
19 25 30 27 12 15 8 20 |
19 325 30 27 12 15 8 20 |
47 1 ⁄2 62 1 ⁄2 75 67 1 ⁄2 30 37 1 ⁄2 20 50 |
3 days 23 hours 5 days 5 hours 6 days 6 hours 5 days 15 hours 2 days 12 hours 3 days 3 hours 1 day 16 hours 4 days 4 hours |
If we find a nativity it its 50th or 60th year, we begin the zodiacal vital sector of years from the Lot of Fortune or from Daemon, assigning to each star its period as far as it applies. Then we assign the months, then the day and hours. If the nativity is an infant’s, we begin by assigning the hours of the vital sector, then the days and months.
For example: sun, Mercury, in Capricorn, Saturn, Jupiter in Leo, Mars, Venus in Aquarius, moon in Gemini, Ascendant in Leo, the Lot of Fortune in Pisces, the Lot of Daimon in Capricorn. Let the vital sector start at the Lot of Fortune in Pisces. It is necessary to investigate the fourth year, Mesori 16, including the 5 intercalary days of each year. Since 12 years for Pisces would leave no allotment remaining, I have assigned 1 year to Pisces, 1 year 3 month to Aries, 8 months to Taurus. The total so far is 2 years 11 months. Then the allotment passes to Mercury, 1 year 8 months, to total 4 years 7 months. But the nativity has not yet completed this length of time, so let Mercury be the chronocrator for a period of 8 months 15 days, a total of 255 days. It is necessary to allot this amount continuing to count in the order of the signs. First Mercury gives to itself (i.e. to Gemini) 50 days, then to Cancer 62 1 ⁄2 days, then to Leo 47 1 ⁄2 days, then to Virgo 50 days, then to Libra 20 days. The total so far is 230 days, with 25 remaining.
Now Mars will have these 25 days in Scorpio after Venus’ days in Libra, until the completion of 37 1 ⁄2 days. Therefore Mars will allot the 25 days proceeding in the order of the signs. First it allots to itself 3 days 3 hours, then to Sagittarius 2 1 ⁄2 days, then to Capricorn 5 days 15 hours, then to Aquarius 6 days 6 hours, then to Pisces 2 1 ⁄2 days, then to Aries 3 days 3 hours, and to Taurus the rest 1 day 21 hours to complete the 25 days. The overall chronocrator is Jupiter (Pisces); the second is Mercury (Gemini), receiving the allotment from Jupiter; the third is Mars (Scorpio), receiving it from Mercury; the fourth is Venus (Taurus), receiving it from Mars. For the nativity it will be necessary to examine where these stars are located and how they are configured with each other; having done this, then make your forecast.
If the overall chronocrator is found to be a benefic, the sun, or the moon, it brings fame and leadership for the nativity, or prominent offices, benefits, and association with the great. In those chronocratorships when a malefic receives the distribution (according to the system of allotment), it brings about bodily infirmity and dangers. If another star which is in opposition to the overall chronocrator or is inappropriately configured at the nativity and in transit receives the days, it brings upset, anxieties, and penalties. If at the nativity the overall chronocrator happens to be unfavorably situated or is beheld by malefics, in the days assigned to those malefics the native will be ruined, fall into danger, or suffer crises. But if, when these malefics receive the chronocratorship, the overall chronocrator is found in operative signs and has benefics in aspect in transit, although embarrassed in livelihood or rank during the period of the malefic, the native will later live undisturbed.
In distributing the days, when you have completed the whole cycle of days ( = 528), it is necessary to begin the remaining days starting with the sign in opposition. In the same way for the lesser time-periods, i.e. the days and the hours—after the completion of the cycle of days and hours ( = 44), count off the remaining days and hours in the order of the signs from the sign in opposition.
11. Περὶ ἐνιαυτοῦ χρηματιστικοῦ καὶ μερικῆς ἀγωγῆς
Τῶν καθολικῶν καὶ χρονικῶν διαιρέσεων κατ’ οἰκειότητα οὕτως διατεταγμένων νῦν καὶ περὶ ἐνιαυτοῦ χρηματιστικοῦ καὶ τῆς τούτων ἀκολουθίας λεκτέον. Ὀλίγα δέ τινα πρότερον εἰπεῖν πρὸς τοὺς τὰ τοιαῦτα γεγραφότας ἀναγκαῖον. Οἱ πολλοὶ τὴν τῶν χρόνων διαίρεσιν ποικίλως καὶ ἐπιφθόνως ἐκθέμενοι οὐδεμίαν ἀληθείας αἵρεσιν παρέδωκαν, ἱκαναῖς δ’ ἀγωγαῖς τὸν τόπον καθείρξαντες πλάνην μεγίστην καὶ ἀΐδιον ζήτησιν τοῖς ἐντυγχάνουσι κατέλιπον. Τινὲς μὲν γὰρ ἀπειρίᾳ ἐνεχθέντες διὰ τῆς τῶν λόγων ὕλης ψευδεῖς αἱρέσεις εἰσενεγκάμενοι ἐξηπάτησαν πολλούς, ἕτεροι δὲ τὴν δύναμιν τῆς πραγματείας ἰδόντες καὶ τὰς ἀρχὰς ἐκθέμενοι τὰς ἐπιλύσεις οὐκ ἐποιήσαντο διὰ τὸν φθόνον.
Ἡμεῖς δὲ πολλὴν μὲν χώραν διοδεύσαντες καὶ τὴν Αἴγυπτον διελθόντες διδασκάλοις φιλαργύροις περιπεσόντες τὰς μὲν τῶν χρημάτων δόσεις ἐποιησάμεθα διὰ τὴν περὶ τὸ ἔργον ἐπιθυμίαν, τῆς δ’ ἀληθείας μὴ τυγχάνοντες ἐγκρατέστερον καὶ αὐτάρκη ἑλόμενοι βίον περὶ ἕτερα ἠσχολήμεθα. Ἐπεὶ δὲ τὸ πρόβλημα τῶν πλείστων καὶ μαθημάτων καὶ τῶν καθολικῶν χρόνων διαίρεσις ἀνθεῖλκον ἡμᾶς καὶ μείζω τὴν ἐπιθυμίαν κατεσκεύαζον, ἀνάγκῃ τὴν ἐπιμονὴν ἐποιούμεθα. Διαβολῆς δὲ γενομένης περὶ τὰς καθολικὰς τῶν διαιρέσεων ἀγωγάς, αἷς τινες μὲν ἐχρήσαντο πρὸς τὰς τῶν ὁρίων ἀκολουθίας, ἕτεροι δὲ πρὸς τὰς μικρὰς περιόδους, οἱ δὲ πρὸς τὰ δωδεκατημόρια, ἃ συνάγεται ἔτη ι′ καὶ μῆνες θ′, ἄλλοι δὲ πρὸς τὰ ὑψώματα, αἱ δὲ τούτων ἐπιδιαιρέσεις τὰς ἐκβάσεις ψευδεῖς ἐσήμαινον – ἔδοξεν καὶ ἡμῖν αἴσχιστον ὑπάρχειν διορίζεσθαι ἀποτέλεσμα ἔτεσι β′ ἢ ι′ ἢ ζ′, ἀλλὰ ζητῆσαι μεριστικοὺς καὶ ἐνιαυσιαίους χρόνους.
Καὶ δὴ πολὺν μὲν χρόνον ἀνιαρῶς διήγομεν καὶ ἐπιλύπως τὰς μεταβολὰς τῶν τόπων ποιούμενοι τοῖς περὶ τὰ τοιαῦτα ἐσπουδακόσι συμμίσγοντες διάπειραν ἐλαμβάνομεν, μέχρις οὗ τὸ δαιμόνιον βουληθὲν διά τινος προνοίας τὴν παράδοσιν ἔν τινι τόπῳ πεποίηται διά τινος φιλομαθοῦς ἀνδρός. Ἀρχὴν οὖν λαβόμενοι καὶ πολὺν πόνον εἰσενεγκάμενοι κατελαβόμεθα τοῦ σκοποῦ, ὃν καὶ ἐκτησάμεθα ἐπεισενεγκάμενοι καὶ αὐτοὶ πολλὰς δυνάμεων εὐχρηστίας.
Ἐκ γὰρ τῆς καθημερινῆς τριβῆς καὶ πολυάνδρου συμβολῆς καὶ τῆς τῶν παθῶν αὐτοψίας ἱερὰν μὲν καὶ ἀθάνατον τὴν θεωρίαν ἐκρίναμεν, ἄφθονον δὲ τὴν μετάδοσιν ποιησόμεθα, ἐπειδὴ δοκεῖ συνεκτικώτατον κεφάλαιον παρὰ τὰ λοιπὰ ὑπάρχειν. τούτου γὰρ ἄνευθεν οὐδὲν οὔτε ἔστιν οὔτε ἔσται· ἀρχὴν γὰρ καὶ τέλος ἔχει προγινωσκόμενον.
Ὁρκίζω σε, ἀδελφέ μου τιμιώτατε, καὶ τοὺς μυσταγωγουμένους ταύτῃ τῇ συντάξει οὐρανοῦ μὲν ἀστέριον κύτος καὶ κύκλον δυοκαιδεκάζῳδον Ἥλιόν τε καὶ Σελήνην καὶ τοὺς πέντε πλανήτας ἀστέρας, δι’ ὧν ὁ πᾶς βίος ἡνιοχεῖται, αὐτήν τε τὴν πρόνοιαν καὶ τὴν ἱερὰν ἀνάγκην, ἐν ἀποκρύφοις ταῦτα συντηρῆσαι καὶ μὴ μεταδοῦναι τοῖς ἀπαιδεύτοις, εἰ μὴ τοῖς ἀξίοις καὶ δυναμένοις διαφυλάσσειν καὶ ἀμείβεσθαι δικαίως, αὐτῷ τε ἐμοὶ Οὐάλεντι τῷ εἰσηγησαμένῳ ἀείμνηστον καὶ ἀγαθὴν φήμην ἀπονέμειν, καὶ μάλιστα ἐπιγνόντας τὸ ἄφθονον καὶ τὸ τῆς ἀληθείας μέρος ὡς ὑπὸ οὐδενὸς ἀνδρὸς ἐπιλελυμένον αὐτὸς ἐφώτισα, μηδὲ παρέντας τὸ ἐμὸν ὄνομα ἑτέρους ἐπεισφέρειν ταύτῃ τῇ συντάξει μηδὲ λωβῆσαί τι τῶν προγεγραμμένων ἢ μελλόντων λέγεσθαι πρὸς τὸ ἀθετῆσαι τοὺς ἐντυγχάνοντας καί μοι ψόγον ἐπενέγκαι.
Καὶ ταῦτα μὲν διαφυλάσσουσιν οἱ προειρημένοι θεοὶ πάντες εὐμενεῖς ἔσοιντο καὶ βίος εὐσταθὴς καὶ καταθύμιος λογισμῶν συντέλεια, ἐπιορκοῦσι δὲ τὰ ἐναντία, μήτε γῆ βατὴ μήτε θάλασσα πλωτὴ μήτε τέκνων σπορά, τυφλός τε νοῦς καὶ πεπεδημένος ὑπάρχων ἀσχήμονα βίον καὶ ἀνεπίτευκτον ἀγαθῶν ἐπάγοι. Ἐὰν δέ τις καὶ μετὰ θάνατόν ἐστι κακῶν τε καὶ καλῶν ἀμοιβή, κἀκεῖ τῶν ὁμοίων μεταλάβοιεν. ὅθεν εἰ καὶ μετὰ τὴν ἐπίγνωσίν τις τῆς ἐνθάδε διδασκαλίας ἐν ἑτέρῳ συντάγματι αἰνιγματωδῶς εὕροι προκειμένην τὴν αἵρεσιν, οὐκ ἐκείνῳ δεῖ ἐγκώμιον ἀπονέμειν, ἀλλὰ ἡμῖν χάριν ὁμολογεῖν ὡς οὐ μόνον προμηνυταῖς ἀλλὰ καὶ εὑρεταῖς πολλῶν γενομένοις καὶ συγκοσμήσασι τὴν αἵρεσιν· καὶ γὰρ πολλοὶ ἀφθόνως τινὰ παραλαμβάνοντες μετὰ φθόνου συνέταξαν.
Διὸ προτρέπομαι τοὺς μάλιστα ἐντυγχάνοντας ταύτῃ τῇ συντάξει καὶ εἰς ἀθάνατον χῶρον εἰσερχομένους ἐπί τινας χρόνους καὶ θεῶν χορείας καὶ μυστήρια κατοπτεύσαντας ἰσόθεον δόξαν ἐπαναιρουμένους ἀποτίθεσθαι μὲν τὰς πολλὰς τῶν αἱρέσεων καὶ βίβλων ἀγωγάς, ἐγγυμνασθέντας δὲ τῇ πινακικῇ καὶ φυσικῇ τῶν ἀστέρων καὶ ζῳδίων θεωρίᾳ καὶ τῶν πρὸς τὰ φαινόμενα κανόνων πραγματείᾳ ταύταις ταῖς ἀγωγαῖς προσέχειν καὶ ταῖς προσυντεταγμέναις· καὶ πρὸς μὲν μοιρικὴν διάκρισιν μοιρικῶς τοὺς ἀστέρας συνορᾶν, πρὸς δὲ ζῳδιακὴν ὁμοίως, ἵνα καὶ τὸ λεγόμενον μετ’ ἀληθείας λέγηται. Πολλάκις γὰρ αὐτὸς ἐγὼ κατελαβόμην κατὰ μὲν τὴν τῶν ἐκβάσεων χρονογραφίαν ἐν ἑτέροις ζῳδίοις ὄντας τοὺς ἀστέρας καὶ κατὰ τὰ φαινόμενα ἐν ἑτέροις, καὶ μάλιστα ὅταν ἐν ἀρχῇ ἢ ἐπὶ τέλει τῶν ζῳδίων ὦσιν, ὁμοίως δὲ καὶ ἐν τοῖς στηριγμοῖς καὶ ἐν ταῖς ἀκρωνυχίαις διαπταίοντας. Δεῖ οὖν ἀκριβῶς ἐπιγνόντας, ἐν ποίοις τε εἰσὶ ζῳδίοις ἢ μοίραις, καὶ μάλιστα τὸν ὡροσκόπον τὴν διάκρισιν ποιεῖσθαι.
Ἀρχὴ δὲ τῆς ὑφηγήσεως ἔστω ἐντεῦθεν. Τὰ καταγόμενα ἔτη τῆς γενέσεως σκοπήσαντες ἐκκρούομεν ὁσάκις δυνάμεθα δωδεκάδας, τὸν δὲ περιλειπόμενον ἀριθμὸν ἐπὶ τὸν δυνάμενον παραλαβεῖν ἀποδόντες ἐπιγνωσόμεθα, τίνι παραδίδωσι τὸ ἔτος. Τὸ δὲ λεχθὲν σύντομον μὲν ἔχει τὴν κατάληψιν, τὴν δὲ διάκρισιν ποικίλην. Πάντες οὖν οἱ ἀστέρες καὶ ὁ ὡροσκόπος καὶ Ἥλιος καὶ Σελήνη παραδώσουσιν ἀλλήλοις καὶ ἀντιπαραλήψονται.
Ἔστω δὲ ἐπὶ ὑποδείγματος, ἵνα σοφωτέραν τὴν εἴσοδον ποιησώμεθα, Ἥλιος Ἑρμῆς Ὑδροχόῳ, Σελήνη Σκορπίῳ, Κρόνος Καρκίνῳ, Ζεὺς Ζυγῷ, Ἀφροδίτη Αἰγόκερῳ, Ἄρης ὡροσκόπος Παρθένῳ· ζητοῦμεν ἔτος λε′. Ἀφεῖλον δωδεκάδας δύο, ἅ ἐστιν κδ′· λοιπὰ ια′· λογιζόμεθα οὖν τὰ ια′ ἀπὸ ποίου ἀστέρος ἐπὶ ποῖον φθάνει· εὕρομεν οὖν ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου καὶ Ἄρεος ἐπὶ Κρόνον ἐν Καρκίνῳ καὶ πάλιν ἀπὸ Σελήνης ἐπὶ Ἄρεα τὰ ια′ καὶ ἀπὸ Ἀφροδίτης ἐπὶ Σελήνην. Αὗται πᾶσαι αἱ παραδόσεις ἐνεργοῦσιν ἐν τῷ λε′ ἔτει· καὶ καθ’ ἣν ἕκαστος τῶν ἀστέρων ἀποτελέσματος δύναμιν ἔχει, ἀποτελέσει ἤτοι ἀγαθὴν ἢ φαύλην ἐν ταῖς παραδόσεσιν, ἃς ἐν τῷ προϊόντι λόγῳ σημανοῦμεν.
Συγκρίνειν οὖν δεῖ καὶ ὁπόταν πολλαὶ παραδόσεις γένωνται, πότερον αἱ τῶν ἀγαθοποιῶν ἢ τῶν κακοποιῶν πλεονάζουσι, κἀκείνοις τὸ βραβεῖον ἀπονέμειν· ἐὰν δὲ ἐξ ἴσου, ἀνώμαλον καὶ ποικίλον τὸ ἔτος κριθήσεται. Καθολικῶς μὲν οὖν ἐπὶ πάσης γενέσεως δεήσει ἀπὸ Ἡλίου καὶ Σελήνης καὶ ὡροσκόπου διεκβάλλειν τοὺς ἐνιαυτούς, καὶ ἐὰν εἰς κενοὺς τόπους ἐκπέσωσι, τοῖς κυρίοις τῶν ζῳδίων ἔσονται παραδεδωκότες. Αὗται αἱ τρεῖς ψῆφοι πολλὴν δύναμιν ἔχουσι, πότερον εἰς ἀγαθοποιοὺς ἡ παράδοσις γέγονεν ἢ εἰς κακοποιοὺς ἢ καὶ εἰς ἐπικέντρους ἢ χρηματιστικοὺς τόπους ἢ ἐκκέντρους. Εἶθ’ οὕτως σκοπεῖν καὶ τὴν τῶν ἄλλων ἀστέρων παράδοσιν· ἐὰν γὰρ κακοποιοὶ τὸ ἔτος διακρατῶσιν, αἱ δὲ τρεῖς ἀφέσεις ἀγαθοποιΐας δύναμιν ἔχωσιν, ἔστι μὲν τὸ ἔτος πρακτικὸν καὶ ἐπίσημον, μετὰ δέ τινος ἀμφιλογίας καὶ φόβων καὶ σκυλμῶν.
Ἐὰν δὲ μηδεὶς τῶν ἀστέρων ἀστέρι παραδώσῃ, ἀλλ’ εἰς κενοὺς τόπους ἡ διαίρεσις φέρηται, δεῖ καὶ τοῖς κενοῖς τόποις προσέχειν· καὶ μάλιστα ἐὰν κατ’ ἐπέμβασιν ἐπῶσί τινες, παραλήψονται· καὶ ἀπὸ τοῦ κλήρου τῆς τύχης δεῖ ἐκβάλλειν καὶ ἀπὸ τοῦ δαίμονος καὶ ἔρωτος καὶ ἀνάγκης· ἐκ τούτων γὰρ καὶ τὰ καιρικὰ πάθη καὶ αἱ εὐεργεσίαι καὶ οἱ κίνδυνοι παραλαμβάνονται. Φυσικώτερον δὲ καὶ ἀπὸ τῶν κέντρων δεῖ ἐκβάλλειν· καθάπερ γὰρ καὶ ἐπὶ τῶν καθολικῶν καὶ κοσμικῶν, εὑρίσκεται τὸ ὅμοιον καὶ ἐπὶ τῶν ἀνθρώπων. Ἐκ γὰρ τῆς τοῦ Κυνὸς ἐπιτολῆς τὸ ἔτος καὶ τὰ δ′ κέντρα ἀνακυκλεῖται διὰ τῆς τετραετηρίδος, πλὴν ἐν διαφόροις οἱ ἐνιαυτοὶ γίνονται παρὰ τὰς τῶν ἀστέρων σχηματογραφίας καὶ φάσεις καὶ τὰς κατὰ καιρὸν ἐπεμβάσεις. Ὁμοίως δὲ καὶ ὁ Ἥλιος τετραγωνίσας ποιεῖ κινήσεις μεγίστην ἐλαχίστην δύο μέσας καὶ τὸν κύκλον διὰ δ′ τροπῶν διευθύνει· ἔστι δὲ καὶ Σελήνης σχήματα φυσικὰ δ′, σύνοδος διχότομος πανσέληνος διχότομος β′· καὶ αὐτὸ δὲ τὸ κοσμικὸν καὶ ἐπίγειον κατάστημα ἐκ δ′ στοιχείων καὶ ἐκ δ′ ἀνέμων συνέστηκεν.
Εἰ οὖν ταῦτα οὕτως ἔχει, ἀναγκαῖον καὶ ἐπὶ τῶν γενέσεων τὰ δ′ κέντρα χρηματίζειν καὶ ἀπολύειν ἀπ’ αὐτῶν τοὺς ἐνιαυτοὺς καὶ συγκρίνειν τούς τε κατὰ γένεσιν ἀστέρας καὶ τὰ ἰδιώματα τῶν κέντρων καὶ τῶν ζῳδίων. Δεῖ δὲ καὶ τὴν κοσμικὴν σύνοδον προγινώσκειν καὶ τὴν τοῦ Κυνὸς ἐπιτολὴν καὶ τὴν ὥραν, εἰ τροπικῶς ὡροσκοπεῖ, καὶ τὸν τῆς τοῦ Κυνὸς ἀνατολῆς κύριον· οὕτως γὰρ καθολικὸς ὁ τοῦ ἔτους οἰκοδεσπότης κριθήσεται, κυκλικοὶ δὲ οἱ τῶν τόπων κύριοι. Ὁμοίως δὲ καὶ ἐπὶ ἑκάστης γενέσεως καὶ ἀντιγενέσεως καθολικὸς μὲν ὁ τοῦ ἔτους κύριος, κυκλικὸς δὲ ὁ τῶν συνόδων ἢ πανσελήνων.
Δεῖ οὖν συγκρίνειν, εἰ ὁ καθολικὸς καὶ κοσμικὸς τῷ τῆς γενέσεως καθολικῷ προσοικείωται ἢ ὁ αὐτός ἐστιν, ὁμοίως δὲ καὶ εἰ οἱ κοσμικοὶ κυκλικοὶ τῆς γενέσεως σύμφωνοι ἢ οἱ αὐτοί. Πρὸς ἐπὶ τούτοις δὲ καὶ τὰς ἐκλείψεις παρατηρητέον, ἐν ποίοις τόποις τῆς γενέσεως γεγόνασιν, ἤτοι χρηματιστικοῖς ἢ ἀχρηματίστοις, ἔτι δὲ καὶ τὰς ἀνατολὰς καὶ τὰς φάσεις τῶν ἀστέρων· ἐκ γὰρ τούτων καὶ ἐπίσημοι γενέσεις καὶ ἡγεμονικαὶ καὶ βασιλικαὶ τὴν διάκρισιν καὶ τὴν μεταβολὴν τῆς πράξεως ἢ καὶ τῆς δόξης ἕξουσι, μεγάλα τε καὶ θαυμαστὰ ἀποτελέσματα συμβαίνειν εἴωθεν, τινὰ μὲν εἰς ἀνυπέρβλητον τύχην ὑψούμενα, τινὰ δὲ εἰς ταπεινὴν καὶ εὐκαθαίρετον τύχην χωροῦντα.
Ὅθεν μή τις ἡμᾶς δόξῃ πολυλογεῖν ἢ διαπλέκειν τὴν αἵρεσιν, ἀλλὰ δι’ ἀσφάλειαν ταῦτα αὐτὰ ποιεῖν, ἵνα ἄπταιστος ἡ διαίρεσις γένηται εἴς τε τὰς λαμπρὰς καὶ τὰς μετρίας γενέσεις. Ἄλλως τε ἐπὰν ζητῶμεν περὶ ζωῆς ἢ σωματικῶν πράξεων ἢ ψυχικῶν, ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου διεκβαλοῦμεν· ἐπὰν δὲ περὶ δόξης καὶ προεδρίας καὶ φαντασίας καὶ πατρὸς καὶ μειζόνων προσώπων καὶ ὅσα ποτὲ ἡ φύσις τοῦ Ἡλίου εἴωθεν ἀποτελεῖν, ἀπ’ αὐτοῦ τὴν ἄφεσιν τῶν ἐτῶν ποιησόμεθα· ὅταν δὲ περὶ σωματικῶν κινδύνων καὶ παθῶν καὶ αἱμαγμῶν ἢ μητρός, ἀπὸ Σελήνης· ἐπὰν δὲ περὶ πράξεως καὶ βίου καὶ τέχνης, ἀπὸ τοῦ μεσουρανήματος·
ὅταν δὲ περὶ εὐτυχίας καὶ περιποιήσεως τοῦ βίου, ἀπὸ τοῦ κλήρου τῆς τύχης· ὅταν δὲ περὶ θανατικῶν ἢ μεταβολῆς ἢ σκυλμῶν, ἀπὸ τοῦ δυτικοῦ· ὅταν δὲ περὶ θεμελίων ἢ κτημάτων ἢ ἀποκρύφων ἢ περὶ νεκρικῶν, ἀπὸ τοῦ ὑπογείου· ὅταν δὲ περὶ γυναικὸς ἢ ἐπιπλοκῆς ἢ συνηθείας ἢ εἰδῶν γυναικείων, ἀπὸ τῆς Ἀφροδίτης· ὅταν δὲ περὶ στρατείας ἢ δημοσίων πραγμάτων, ἀπὸ Ἄρεως· ὅταν δὲ περὶ ἀνασκευῆς πραγμάτων ἢ κτήσεως ἢ παθῶν ἀποκρύφων ἢ κληρονομίας πατρικῶν, ἀπὸ Κρόνου· περὶ δὲ δόξης καὶ φιλίας καὶ συστάσεως καὶ κτήσεως ἀπὸ τοῦ Διός· ὅταν δὲ περὶ κοινωνίας ἢ δουλικῶν ἢ σωματικῶν ἢ δόσεως ἢ λήψεως ἢ γραπτῶν, ἀπὸ Ἑρμοῦ.
Καὶ ταῦτα μὲν ὡς πρὸς μονοειδεῖς παραδόσεις ἢ παραλήψεις· ἐπὰν δὲ δύο ἢ τρεῖς ἢ πλείους παραδιδόντες ἢ παραλαμβάνοντες τύχωσιν, ἑκάστου ἀστέρος τὴν δύναμιν δεῖ συνεπικρίνειν πρὸς τοὺς παρόντας. Κατὰ γὰρ τὴν ἐξ ἀρχῆς ἑκάστης γενέσεως ὑπόστασιν οἵ τε ἀγαθοποιοὶ καὶ οἱ κακοποιοὶ ἀποτελεστικοὶ γενήσονται, καὶ ὅπερ εἶχεν σχῆμα καθολικὸν ἕκαστος πρὸς τὸν ἐπιμαρτυροῦντα ἢ συσχηματιζόμενον, τὸ ὅμοιον ἀποτελέσει παραλαβὼν παρ’ ἐκείνου τοὺς χρόνους ἢ καὶ αὐτὸς παραδεδωκώς.
Ἵνα δὲ ἀκριβὴς καὶ ἐνεργεστέρα ἡ παράδοσις ἡμῶν ὀφθῇ, παραγγελίας τινὰς καὶ νόμους ἐκθησόμεθα, οὓς φυλάσσοντες εὐκατάληπτον τὴν αἵρεσιν ἕξομεν. Πρότερον μὲν οὖν χρὴ σκοπεῖν, εἰ ἀπὸ ἐπικέντρων τόπων εἰς ἐπικέντρους ἡ παράδοσις γένηται ἢ ἀπὸ τοῦ ἀγαθοῦ δαίμονος εἰς τὸν κλῆρον ἢ χρηματιστικὸν τόπον, ἵνα καὶ τὸ σημαινόμενον πρακτικὸν ἢ ἔνδοξον ᾖ, εἴτ’ οὖν καὶ ἀπὸ τῶν ἀποκλιμάτων εἰς τὰ κέντρα ἢ καὶ ἀπὸ κακοῦ δαίμονος ἐπ’ ἀγαθὸν δαίμονα.
Χρηματιστικὰ μὲν οὖν καὶ ἐνεργητικὰ ζῴδιά ἐστιν ὡροσκόπος ἢ μεσουράνημα ἀγαθὸς δαίμων ἀγαθὴ τύχη κλῆρος τύχης δαίμων ἔρως ἀνάγκη, μέσα δὲ θεὸς θεὰ καὶ τὰ λοιπὰ δύο κέντρα, μέτρια δὲ καὶ κακωτικὰ τὰ λοιπά. Παρὰ δὲ τοὺς ἐπόντας ἢ μαρτυροῦντας ἀγαθοποιοὺς ἢ κακοποιοὺς ἡ τῶν τόπων δύναμις ἐξασθενεῖ ἢ καὶ ἐνεργεστέρα καθίσταται· ἡ μέντοι κακὴ τύχη τοῦ κακοῦ δαίμονος δοκεῖ βελτίων εἶναι, καθ’ ὃ τριγωνικὸν σχῆμα πρὸς τὸ μεσουράνημα κέκτηται.
Ἐὰν δέ πως ἐπὶ γενέσεως μία παράδοσις εὑρεθῇ πάντων τῶν ἀστέρων ἐν ἑνὶ ζῳδίῳ τετευχότων, παραδώσουσι μὲν αὐτοὶ ζῳδιακῶς· ὃ ἐὰν δὲ ἡ σύγκρασις καθολικῶς δηλοῖ ἐπὶ τῆς γενέσεως, ἐκεῖνο καὶ μεθέξει δὴ παντός· ἐὰν δὲ ἐν ἑνὶ ζῳδίῳ εὑρεθῶσιν γ′ ἢ δ′ ἀστέρες, ἐν ἑτέρῳ δὲ εἷς ἢ δύο, ὁ πρῶτος καθυπερτερῶν μοιρικῶς πρότερον καὶ μεριεῖ τοὺς χρόνους· τουτέστι προτέρως ὁ πλείστας ἔχων μοίρας παραλαμβάνει καὶ τότε οἱ ἐφεξῆς· τὸ δ’ ὅμοιον καὶ οἱ παραλαμβάνοντες. Ποικίλης δὲ τῆς διαιρέσεως οὔσης ἐάν τις προσέχῃ οὐ διαμαρτήσει. Ἐπεὶ γὰρ δὴ δωδεκαετίας αἱ αὐταὶ παραδόσεις σημαίνονται, οὐ τὴν αὐτὴν ἐνέργειαν τῶν ἀποτελεσμάτων ἐφέξουσιν ἀλλὰ διάφορον.
Ὅταν ἐπί τινος κύκλου παράδοσιν ἤτοι ἀφ’ ἑνὸς ἢ πλειόνων εὕρωμεν, σκοποῦμεν κατ’ ἐκεῖνο τὸ ἔτος τὴν ἀντιγένεσιν καὶ τὰς ἐπεμβάσεις τῶν ἀστέρων εἰ ὅμοιον σχῆμα ἔχωσιν, ὁποῖον καὶ ἐπὶ γενέσεως, ἢ πρὸς τοὺς παραδιδόντας ἢ παραλαμβάνοντας, καὶ εἰ τὰς αὐτὰς φάσεις πρὸς τὸν Ἥλιον ποιοῦνται. Ἐὰν γὰρ οὕτως εὕρωμεν, λέγομεν καὶ τὸ ἀποτέλεσμα βέβαιον. Εἰ δὲ ἀλλότριον καὶ ἀνόμοιον, οὐκέτι ὁλοτελές· ἃ μὲν γὰρ καθολικῶς γίνεται ἃ δὲ μοιρικῶς. Οἷον ἐὰν Κρόνου καὶ Διός τις καθολικοὺς χρόνους κατάγῃ καλῶς κειμένων, συμπέσῃ δὲ ἐν τούτῳ τῷ κύκλῳ τὸν αὐτὸν κατάγειν τοὺς χρόνους, κληρονομήσει ἢ ἀπὸ νεκρικῶν εὐεργετηθήσεται. Ἐὰν δὲ τὸ δεύτερον ἢ τρίτον κύκλον *** Κρόνου καὶ Διὸς ἐπικρατούντων τὸ ἔτος, οὐ κεῖνται δὲ καθολικῶς, κληρονόμος μὲν οὐκ ἔσται, κατάλειψις δὲ καὶ διὰ νεκρικῆς ὠφελείας ἢ τοιαῦται προσδοκίαι ἢ καὶ ἀγορασμοὶ κτημάτων θεμελίων καὶ ἑτέρας ἐπικτήσεως. Ὁμοίως δὲ καὶ τὰ ἄλλα ἐν τοῖς καθολικοῖς χρόνοις κατὰ τὸν τῆς δωδεκαετίας κύκλον βέβαια τὰ ἀποτελέσματα γενήσονται, ἐξ ὑστέρου δὲ ἢ πρότερον οὐδαμῶς, πλὴν εἰ τὰς ἐννοίας τῶν ἀποτελεσμάτων οἱ ἀστέρες ἐνδείξονται.
Οἷον ἔστω τινὰ τῷ πρώτῳ κύκλῳ γεγαμηκέναι τῆς γενέσεως καταγούσης ἔτος λδ′· δεῖ γὰρ κατὰ τὰς ἡλικίας καὶ τὰ ἀποτελέσματα συγκρίνειν· τῷ ἑτέρῳ κύκλῳ περὶ συνηθείας ἢ καὶ ἑτέρου γάμου ἢ ὅσα ποτὲ γυναιξὶν ἀνῆκε τὴν φροντίδα ποιήσει. Ἕτερος δὲ ἐστρατεύσατο· πάλιν τῆς αὐτῆς παραδόσεως γενομένης περὶ προκοπῆς ἢ μεταβολῆς ἢ στρατιωτικῆς πράξεως ἐνεργήσει. Ἐὰν οὖν καὶ ἡ καθολικὴ ὑπόστασις προκοπτικὴ τυγχάνῃ, κατ’ ἐκείνους τοὺς καιροὺς προκόψει μάλιστα, ἐὰν ἀγαθοποιοὶ διακρατῶσι· μεγάλης δὲ τῆς γενέσεως οὔσης καὶ ἡγεμονεύσει ἢ ἐπιτροπεύσει ἢ ἐξουσιαστικῆς τάξεως μεθέξει. Κατὰ δὲ τὴν ἀκολουθίαν τῆς γενέσεως συναρμόζεσθαι δεῖ τὰ ἀποτελέσματα.
Ἕτερός τις ἐτέκνωσε κατά τινας χρόνους· τῆς αὐτῆς παραδόσεως γενομένης καὶ τῆς ἀκμῆς ἢ τῆς ἡλικίας ἐπιτρεπούσης πάλιν τέκνωσιν ἢ σωμάτων ἀγορασμὸν ποιήσεται ἢ ἀναθρέψει τινὰς ἐν τέκνων μοίραις ἢ καὶ ἀλλοτρίων τέκνων φροντίδα ποιήσεται. Ἄλλος δέ τις ἐν ἀρχῇ καὶ προστασίᾳ ὄχλων ἐγένετο· τῆς αὐτῆς χρονογραφίας γενομένης καὶ τῆς γενέσεως καλὴν ὑπόστασιν ἐχούσης μεγάλας τὰς ἀρχὰς καὶ ἐπισήμους ἀναδέξεται, μετρίας δ’ οὔσης μετὰ τῶν τοιούτων ἀναστρέψει ἢ φαντασίαν ἕξει ἀρχῆς ἢ προεδρίας. Ὁμοίως τις ἐν καταδίκῃ ἢ συνοχῇ ἐγένετο· τῆς αὐτῆς παραδόσεως γενομένης ἀγαθοποιῶν μὲν ἐπιμαρτυρησάντων τῆς συνοχῆς ἢ αἰτίας ἀπαλλαγήσεται, κακοποιῶν δὲ διά τινα κακουργοτέραν ἐγχείρησιν ἢ κατηγορίαν ἐπίφθονον τῇ αἰτίᾳ ἐπιμενεῖ ἢ καὶ χειρόνως διάξει.
Καὶ τὰ λοιπὰ δέ, ὅσα ποτὲ ἐν βίῳ συντελούμενα τυγχάνει, γενήσεται κατὰ τὰς παραδόσεις, ἐνδιάφορα δὲ διὰ τὰς καθολικὰς χρονογραφίας καὶ τὰς ἀντιγενέσεις καὶ τὰς ἐπεμβάσεις καὶ φάσεις τῶν ἀστέρων τάς τε πρὸς ἑκάτερον ἀνομοίους σχηματογραφίας.
Ἐπὰν γὰρ ἐπεμβῶσιν οἱ κατὰ καιρὸν ἀστέρες ἐπὶ τοὺς παραδιδόντας κατὰ γένεσιν ἢ παραλαμβάνοντας ἢ εἰς τὰ κέντρα, ἐκ τῆς ἰδίας φύσεως συνεπιμερίζουσι καὶ αὐτοὶ ἤτοι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον ἢ καὶ ἐνεργέστερον τὸ ἀποτέλεσμα ἢ κωλυτικὸν ποιήσουσι. Τὸ δὲ βέβαιον κρινοῦμεν, ὅταν σύμφωνον σχῆμα ὁ κατ’ ἐπέμβασιν πρὸς τὸν παραδιδόντα ἔχῃ ἢ οἱ αὐτοὶ οἱ παραδιδόντες τοῖς παραλαμβάνουσιν *** ὅμοιον σχῆμα οἷον καὶ ἐπὶ γενέσεως.
Εἰ δὲ τὰ χρονικὰ ἄλλο τι σημαίνοιεν, ὁ δὲ ἐνιαυτὸς καὶ ἡ ἐπέμβασις ἄλλο, μεσότης τῶν τελουμένων ἔσται. Καθολικῶς δὲ πᾶς ἀστὴρ ἐν τῇ παραδόσει ἢ τῇ παραλήψει δύνων ἄπρακτος καὶ κωλυτικὸς καθίσταται· καὶ ἐὰν ἀγαθοποιὸς εὑρεθῇ, φαντασίας μόνον παρέχει· ἐὰν δέ πως καὶ αἱ τρεῖς ἀφέσεις Ἡλίου καὶ Σελήνης καὶ ὡροσκόπου ἀνόμοια σημαίνοιεν, ποικίλον ἔσται τὸ ἔτος. Πολλάκις μὲν οὖν ἐπὶ τῆς αὐτῆς αἱρέσεως παραδόσεως μὴ οὔσης οἱ καθολικοὶ χρόνοι μεγάλα καὶ ἐπίσημα ἀποτελέσματα ἐμήνυσαν· ὅθεν τὴν ἀρχὴν ἐκεῖθεν λαβόντας τότε ἐπὶ τοὺς ἐνιαυσιαίους χρόνους δεῖ χωρεῖν.
Ἐπεὶ δέ τινες τῶν συνταγματογράφων ᾐνίξαντο τὴν προκειμένην αἵρεσιν, οἱ δὲ μέλλοντες ἐντυγχάνειν τῇδέ μου τῇ συντάξει μνησθήσονται κατ’ ἀρχὰς ὡς μηδεμιᾶς τινος ἐπεξειργασμένης ἀγωγῆς, ἀναγκαῖον καὶ τὰς κλεῖδας ἐπιδεῖξαι, δι’ ὧν ἡ παράδοσις κατὰ τὸ εἶδος τοῦ ἀποτελέσματος ἐνεργεστέρα γενομένη θαυμαστὸν ὅσον ἀποτελεῖ· ἐὰν οὖν τις νηπτικῶς προσέχῃ τοῖς μέλλουσι λέγεσθαι τόποις ἐν ταῖς παραδόσεσι διὰ τῆς συγκρατικῆς θεωρίας τῆς τε τοῦ ἀστέρος καὶ τοῦ ζῳδίου ἐνεργείας, ἄπταιστος διαμενεῖ.
11. The Operative Year and the Method of Fractions
After outlining the particular characteristics of the overall chronocrators and those of the shorter timeperiods, I must now speak about the operative year and matters associated with it – but first it is necessary to speak a few words about those who have written on these topics. Most have expounded their views on the distribution of the chronocratorships in a very complicated and hateful manner, and they have not taught a valid system. They have fenced in this topic with many devices, and have left their readers a legacy of the greatest error and of futile investigation. Others, carried away in their ignorance by this mass of words, have added false systems and have deceived many. Still others, who saw the power of this science and who laid a foundation, did not add examples, because of their grudging spirit.
We, however, traversed many lands and came to Egypt, where we fell in with avaricious teachers. We paid them money because of our enthusiasm for the work, but we did not come upon the truth. So, choosing an ascetic and independent life, we occupied ourselves with other matters. But this problem of concern to the greatest of the mathematical sciences, viz. the distribution of the overall chronocratorships, drew us back and made our enthusiasm greater, and we came to consider a detailed treatment of the topic a necessity. Since quarrels have arisen about the general method of distributing – some using the method of following the sequence of terms, others using the minimum periods, others using the dodekatemoria (which total 10 years 9 months), others using the exaltations, all of which methods of distribution falsify the results – I thought it disgraceful to limit forecasts to “year 2” or “year 10” or “year 7,” and I thought it best to investigate the chronocratorship for any year or part of a year.
As a result, we have spent much time in painful labor, we have considered in painstaking detail the effects of the changing of places, and we have made experiments in close association with those who are eager for such knowledge. Eventually God of his own accord, through his providence, made clear the transmission to a given place, giving this knowledge through the help of a learned man. We received this as a basis, we added much labor, and we gained our goal, which we now possess, having ourselves added many useful procedures.
For it is from our daily experiences, from the contributions of many men, and from our personal acquaintance with syndromes that we have compiled our divinely-inspired and immortal theorems, and we have shared them without stint, since this topic seems to be the most essential prerequisite for the remaining parts of astrology. Without it there neither is nor will be anything; it contains the foreknowledge of the beginning and the end.
I adjure you, my most precious brother, and you, initiates into this mystic art, by the starry vault of heaven and by the twelve-fold circle, by the sun, the moon, and the five wandering stars by whom all of life is guided, and by Providence itself and Holy Fate, to preserve these matters in secret and not to share them with the vulgar, but only with those worthy of them and able to preserve and requite them as they deserve. I adjure you to bestow on me, Valens, your guide, eternal and noble fame, particularly since you are aware that I alone ungrudgingly illuminated this part of the truth which had never before been explicated by anyone. Do not put aside my name and attach another’s to this compendium. Do not blot out any of what has been or will be written here, with the result of nullifying my readers’ efforts and of bringing discredit on me.
May the previously mentioned gods be well-disposed to those who guard these things: may their lives be prosperous, and may the consummation of their plans be as they wish. May the opposite happen to those who foreswear this oath: may the earth not be passable, the sea not be sailable, may they have no offspring of children, may their minds be blind and fettered, and may they lead shameful and unsuccessful lives. If after death there is a recompense for good or evil deeds, may they suffer the same there also. Therefore, if after learning the doctrines taught here, anyone finds this system mysteriously set forth in another treatise, he must not award praise to that treatise, but he must show gratitude to us as not only the reporter but also the discoverer of many things and the perfecter of the system –for many men receive directions without stint, but give them grudgingly.
Therefore I encourage those who have just met with this compendium, who are just entering the heavenly places, who are surveying for a time the dancing places and the mysteries of the gods, and who are gaining god-like glory – these I urge to lay aside the many schemes of systems and books, to become proficient in the scientific, tabulated theorems of the stars and signs and in the operations which use the tables of visible motions, and to stick to these methods which have already been prescribed. I urge them to observe the position of the stars in degrees when necessary for determinations to the degree, to observe their positions by sign when that level of accuracy is appropriate, so that what is said will have been said truly. Often I myself have noticed that a star is in one sign with respect to the temporal determination of transits, but in another sign with respect to visible motion, especially if the star is at the beginning or end of a sign. The same variations are possible at stationary points and at opposition to the sun. Consequently, it is necessary to make the determination (of the chronocrator) only after first discovering in which signs or degrees the stars—and particularly the Ascendant—are located.
Let us start our exposition from this point: when investigating the current year of a nativity, we divide by 12. Count the remainder from a star which is able [to transmit] to a star which is able to receive. In this way we will discover to what sign the year transmits. What I have said is easy to comprehend but complicated to determine since all the stars, plus the Ascendant, the sun, and the moon, can transmit to and receive from each other.
Let us take an example so that we may make an intelligent beginning: sun, Mercury in Aquarius, moon in Scorpio, Saturn in Cancer, Jupiter in Libra, Venus in Capricorn, Mars, Ascendant in Virgo. We are investigating the 35th year. I divide 35 by 12, for a result of 24, remainder 11. We note which stars are separated by 11 signs: we find 11 signs from the Ascendant and Mars (in Virgo) to Saturn in Cancer; additionally 11 signs from the moon (in Scorpio) to Mars, or from Venus (in Capricorn) to the moon. All of these transmissions are effective in the 35th year. Whatever predictive force each star has, it will predict appropriately, good or bad, in the transmissions which we have outlined in the preceding discussion.
Whenever there are many transmissions, it is necessary to take into account whether benefics or malefics predominate. Award the prize to whichever group does predominate. If neither does, the year should be judged as varied and changeable. To find the overall influence in any nativity, it will be necessary to count the years from the sun, the moon, and the Ascendant, and if the count ends at an empty place, then they (sun, moon, Ascendant) will be transmitting to the rulers of these empty signs. These three figures have great influence, whether the transmission is to benefics, to malefics, to the angles or operative places, or to places not at the angles. Next it will be necessary to investigate the transmissions of the other stars: if malefics control the year, but the three aphetas have a benefic effect, then the year will be vigorous and distinguished, after some doubt, anxiety, and annoyance.
If no star transmits to another, and if the distribution is to empty places, then it is necessary to note the empty places: especially if any stars are there in transit, they will receive the distribution. It is also necessary to count from the Lot of Fortune, from Daemon, from Love, and from Necessity, for it is from these points that the critical illnesses, benefactions, and dangers are apprehended. But it is more scientific to count from the angles, because what is true of the general and cosmic is also found to be true of men. Starting with the rising of Sirius, the year and the four angles rotate through the quadrennium. The years, however, become varied because of the differing configurations, phases, and occasional transits of the stars. Likewise the sun has four motions (a maximum, a minimum, and two mean motions), and directs its course through the four tropics. There are four astronomical forms of the moon: new, quarter, full, second quarter. The universe and the earth itself is composed of the four elements and the four winds (directions).
If all this is so, then it is necessary for the four angles to be operative in all nativities, and it is necessary to count the years from them, and to make judgements from them about the stars at birth and the particular influences of the angles and signs. It is necessary to know ahead of time the universal conjunction (of sun and moon), the rising of Sirius, the Ascendant, if the Ascendant is at a tropic point, and the ruler of Sirius’ rising – because this star is considered the overall houseruler of the year. The cyclical rulers are the rulers of the Places. Likewise for each nativity or each later recasting, the ruler of the year is the overall houseruler; the rulers of the new and full moons are the cyclical houserulers.
It is necessary to determine if the overall (i.e. universal) ruler is favorably related to the overall ruler of the nativity, or if it is the same. Likewise determine if the universal (i.e. cyclical) rulers are in harmony, or if they are the same. Moreover, the places of the nativity in which eclipses happen (i.e. in operative or inoperative places), plus the risings and phases of the stars, must be noted. Because it is from these that distinguished, governing, and royal nativities derive their distinctive differences in occupation and glory; It is from these that great and marvelous forecasts usually come, carrying some to unparalleled fortune, others to a lowly and easily-ruined condition.
Let no one think we are rambling on and unnecessarily complicating our system. No, we do this for the sake of securely knowing that our determinations will be unassailable for both noble and average nativities. In addition, when we investigate the length of life and bodily or mental activities, we count from the Ascendant. On the other hand, when we investigate rank, preeminence, magnificence, the father, great personages, and whatever other matters are usually influenced by the sun’s nature, we will start the yearcount with the sun. For forecasts of dangers to health, diseases, bleeding, or the mother, we will start with the moon. For forecasts of occupations, livelihood, and work, we will start with MC.
For forecasts of good fortune and success in life, we will start with the Lot of Fortune. For forecasts of mortality, change, or trouble, we will start with the Descendant. For forecasts of estates, possessions, secret matters, legacies, we will start with IC. For forecasts of women, love affairs, associations, or the category “female,” we will start with Venus. For forecasts of military or public matters, we will start with Mars. For forecasts of bankruptcy, money or property, secret diseases, or family inheritance, we will start with Saturn. For forecasts of rank, friendship, alliances, and possessions, we will start with Jupiter. For forecasts of associations, slave matters, servile matters, giving and receiving, or written matters, we will start with Mercury.
Then we will proceed as with the single transmissions and receptions: if two or three or more happen to be transmitting and receiving, it is necessary to determine the influence of each star on all those in contact with it. Benefics and malefics will become influential according to the original basis of the nativity. Whatever general configuration [of effects] any given star has when combined with another one which is in aspect or in configuration, those effects will be caused when the star receives from the other or transmits to the other the chronocratorship.
So that our transmission might be seen more clearly and accurately, we will set down some rules and procedures which we may follow to have an easily understood method. First it is necessary to note if the transmission is from an angle to an angle, or from the 11th Place of the Good Daemon to the Lot of Fortune or to an operative place. If so, the forecast will be for success or fame. On the other hand, note if the transmission is from places that precede angles to angles, or from the 12th Place of the Bad Daemon to the 11th Place of the Good Daemon.
The operative and effective signs are the Ascendant, MC, the 11th Place of the Good Daemon, the 5th Place of Good Fortune, the Lot of Fortune, Daimon, Love, Necessity. Signs of moderate activity are the 9th Place of the God, the 3rd Place of the Goddess, and the other two angles. The rest of the signs are mediocre or bad. The influence of a Place is weakened or is strengthened depending on the benefics or malefics which are in conjunction or aspect. The 6th Place of Bad Fortune, incidentally, seems to be better than the 12th Place of the Bad Daemon, because of its Fortune’s position trine with MC.
If one transmission is found in a nativity (i.e. if all stars happen to come to one sign), they themselves will transmit zodiacally. The nativity will share whatever overall quality this mixture indicates for it with every star. Say three or four stars are found in one sign, one or two in another: in this case the one in dominant aspect in its degree-position (to the right) will allot the chronocratorship (i.e. the one with the lowest degree-position of degrees will receive the chronocratorship [first].) Then the star next in order will receive. The same is true for the receivers. Even though the distribution is complicated, if one pays attention he will not go wrong. The same transmissions are indicated every 12 years. They will, however, not have the same causative influence, but different.
Whenever we find a transmission in one cycle, (whether from one or from many), we examine the horoscope recast for that year, particularly the transits of the stars, to see if they have a configuration similar to their configuration at the nativity with respect to the transmitters and receivers, and if they have the same phases with respect to the sun. If this is found to be true, we say that the results are certain. If the configurations are different and dissimilar, the results will not take place in toto: some things will happen overall, others partially. For example: if either Jupiter or Saturn holds the overall chronocratorship and is favorably situated, and if the same star happens to control the chronocratorship in this current period, the native will inherit or will benefit from legacies. If Saturn or Jupiter rules the year in the second or third cycle, but does not hold the overall chronocratorship, the native will not inherit, but will gain something: he will benefit from legacies or some such expectation, or from the selling of possessions, estates, and other property. Likewise in the overall chronocratorship: results will be certain at some point of the 12-year cycle, but not later or earlier—unless the stars reveal the meaning of the forecasts.
Examples: someone has married in the first cycle while in his 34th year. It is necessary to correlate the results with the time of life. In the second cycle, the native will give thought to love affairs, a second marriage, or whatever turns the mind to women. Another person campaigned. The same transmission happening again will lead to success, change, and military matters. If the general basis of the nativity happens to be successful, the native will have special success at those times, if benefics are in control. If the nativity is great, the native will be a governor, a procurator, or be one of those in authority. (It is necessary to make the forecasts harmonize with the general tenor of the nativity.
Another person had children in a certain chronocratorship. When the same transmission happens again and if his vigor and his time of life permit), the native will have a child or will buy slaves, or he will rear some, treating them as his own children, or he will take thought for another’s children. Another person became a ruler, preeminent among the masses. When the same chronocratorship happens again, and if the basis of the nativity is good, he will receive great and distinguished offices. If the basis is average, the native will associate with rulers or he will have the appearance of rule or preeminence. Another person is condemned or imprisoned. When the same transmission happens again and if benefics are in aspect, he will be released from confinement or from the lawsuit. If malefics are in aspect, the native will still be at law because of some criminal attempt or malicious accusation, or he will experience even worse.
And so on – whatever can happen in life will happen according to the transmissions, but in a different way because of the overall chronocratorship, the later recasting of horoscopes, the transits and phases of the stars, and the configurations of each star, which are not generally equivalent.
If, for example, stars at a particular time are transiting the star which transmitted, received, or was at an angle in the nativity, these stars will contribute an influence from their own natures, whether good or bad, and they will either intensify the outcome or hinder it. We consider results to be certain when the star in transit has the same configuration with the transmitting star as it did at the nativity, or if the transmitting stars and the receiving stars have the same configuration as at the nativity.
If the temporal chronocrators indicate one thing, but the year and the transits indicate another, the outcomes will be mediocre. Generally speaking, any star that transmits or receives while setting is ineffective and hindering. If it is found to be a benefic, it provides only the appearance of good. If the three aphetic points, sun, moon, and Ascendant indicate different outcomes, the year will be complex. Often, if the overall chronocrator informs us that the results will be great and noteworthy, although there is no transmission at one aphetic point, then it is necessary to make the vital sector start there at the overall chronocrator and to move on to the yearly chronocrator.
Some treatise writers have written mystifyingly about the system just described. Let those, however, who read my treatise remember from the beginning that since no one else has worked out any such system before, it was necessary to supply the key by which this transmission method, being very effective, will make forecasts of an astonishing standard for each type of result. If anyone soberly attends to the topics to come in this transmission method, he will continue unshaken in his craft through his use of the varied theorems of the stars’ and signs’ influences.
12. Περὶ τῶν ὀνομασιῶν τῶν ιβ′ τόπων καὶ περὶ τῆς δωδεκατρόπου
Ἀρχὴ δὲ ἔστω ἀπὸ
τοῦ ὡροσκόπου, ὅς ἐστι ζωὴ οἴαξ σῶμα πνεῦμα·
β′ βίος, Ἅιδου πύλη, κατάσκιον δόσις λῆψις κοινωνία, γυναικὸς ἐπιπλοκή, συναλλαγὴ πρᾶξις, ἐκ νεκρικῶν ὠφέλεια, διαθήκης τόπος.
γ′ ἀδελφοὶ ξενιτεία βασιλεία ἐξουσία φίλοι συγγενεῖς ἐπικαρδία δοῦλοι.
δ′ δόξα τέκνα, γυνὴ ἰδία καὶ πρεσβύτερα πρόσωπα, πρᾶξις πόλις οἰκία κτήματα μοναὶ μετατροπαὶ μεταβολαὶ τόπων κίνδυνοι θάνατος συνοχὴ μυστικὰ πράγματα.
ε′ τέκνων τόπος φιλίας κοινωνίας σωμάτων ἀπελευθέρων ἐκποιήσεως ἀγαθοῦ τινος ἢ εὐεργεσίας.
ϛ′ δούλων σίνους ἔχθρας πάθους ἀσθενείας ***.
η′ θανάτου νεκρῶν ὠφελείας, ἀργὸς τόπος, δίκης ἀσθενείας.
θ′ φιλίας ἀποδημίας ξένων ὠφελείας θεοῦ βασιλέως δυνάστου ἀστρονομίας χρηματισμῶν, θεῶν ἐπιφανείας, μαντείας, μυστικῶν ἢ ἀποκρύφων πραγμάτων κοινωνίας.
ι′ πράξεως δόξης προκοπῆς τέκνων γυναικὸς μεταβολῆς καινισμοῦ πραγμάτων.
ια′ φίλων ἐλπίδων δωρεᾶς τέκνων σωμάτων ἀπελευθέρων.
ιβ′ ξένης ἔχθρας δούλων σίνους κινδύνων κριτηρίων πάθους θανάτου ἀσθενείας.
Ἕκαστος μὲν οὖν τόπος καθὸ σημαίνει ἰδίως ἀποτελέσει, συνεργήσει δὲ καὶ ἡ τοῦ διαμετροῦντος τόπου φύσις. Ἐπὰν οὖν παράδοσις ἐνιαυτοῦ εὑρεθῇ, σκοποῦμεν ἐπὶ ποίου τόπου ὁ παραδιδοὺς τυγχάνει καὶ ἐπὶ ποίου ὁ παραλαμβάνων κατὰ τὴν προκειμένην δωδεκάτροπον, καὶ κατὰ τὴν οἰκειότητα τοῦ ζῳδίου καὶ τοῦ τόπου τὸ ἀποτέλεσμα ἀποφαινόμεθα, τῆς παραδόσεως τῶν ἀστέρων ἰδίαν ἀποτελεσμάτων δύναμιν ἐχούσης, ἣν ἐν τῷ τέλει τῶν διαιρέσεων τάξομεν.
Οἷον ἐὰν Κρόνος ἢ Ἄρης ἐπὶ τοῦ ὡροσκόπου ὄντες παράδοσιν ἢ παράληψιν ποιήσωνται, ἐροῦμεν κατ’ ἐκεῖνο τὸ ἔτος σωματικὴν ὄχλησιν ἢ κίνδυνον ἢ αἱμαγμόν· ἐὰν δὲ ἐν τῷ ζ′ ἀπὸ ὡροσκόπου, παρατροπὴν διὰ γυναῖκα ἢ κίνδυνον γυναικὸς ἢ διὰ γάμον ἐπιταράχους αἰτίας· ἐὰν δὲ ἐν τῷ θ′ ἀπὸ ὡροσκόπου, ξενιτείαν ἐπισφαλῆ καὶ ἐπὶ ξένης σκυλμὸν ἢ ἀπὸ ξένων προδοσίας· ἐὰν δὲ ἐν τῷ ιβ′, διὰ δούλους λύπην ἢ ἐχθρῶν ἐπαναστάσεις· ἢ ὅσα ἕκαστος τόπος ἀποτελεῖ, περὶ ἐκεῖνα ὁ ἀστὴρ ἐνεργήσει. Ἐὰν δὲ ἀγαθοποιοὶ ἐπῶσι τοῖς τόποις, ἀγαθόν τι σημαίνουσιν, οἷον δόξας ὠφελείας ἀγορασμοὺς καταθυμίους ξενιτείας· κατὰ δὲ τοὺς παραλαμβάνοντας καὶ ἐπιμαρτυροῦντας τοῖς τόποις καὶ αἱ διακρίσεις ἔσονται, πλὴν ἔκ τε τοῦ παραδιδόντος καὶ τοῦ παραλαμβάνοντος καὶ τῶν τόπων τὸ εἶδος τοῦ ἀποτελέσματος καὶ ἡ ἔκβασις τῶν πραγμάτων κριθήσεται.
Προβλέπειν δὲ δεῖ καὶ τὸν κύριον τοῦ παραδιδόντος ἢ παραλαμβάνοντος, ἐν ὁποίῳ ζῳδίῳ τέτευχε· καὶ οὗτος γὰρ ἐνεργήσει καὶ πρὸς τὸ εἶδος καὶ τὸ ἀποτέλεσμα ἔσται. Τὸ δὲ δεύτερον ζῴδιον τὸ ἀπὸ ὡροσκόπου καὶ τὸ η′ ἀργὸν καὶ θανατικὸν κριθήσεται· ἐν τούτοις παράδοσις ἢ παράληψις ὅταν γένηται, ἐκ θανατικῶν προφάσεων ὠφελοῦνται, καὶ μάλιστα ὅταν ἀγαθοποιοὶ ἐπῶσιν ἢ μαρτυρῶσι, μείζονες ὠφέλειαι γενήσονται· εἰ δὲ καὶ κακοποιοί, κρίσεις ἀμφιλογίαι ἔσονται ἕνεκα τῆς καταλείψεως καὶ ἐπικίνδυνον τὸ ἔτος καὶ ἐπίλωβον ἢ ἄπρακτον.
Ἔσθ’ ὅτε μὲν οὖν τῶν κακοποιῶν μόνων ἐπόντων ἢ σὺν Ἡλίῳ ἢ Σελήνῃ ἢ Ἑρμῇ, καὶ φονικὰ ἐγκλήματα ἀναλαμβάνουσι καὶ καθ’ ἑαυτῶν κινδυνῶδές τι μηχανῶνται. Ἐὰν δὲ καὶ ὁ τῆς Ἀφροδίτης ἐπῇ ἢ μαρτυρῇ, ἕνεκα φαρμακείας ἐπιταράσσονται ἢ ὡς ἐπίβουλοι διαβάλλονται. Πλὴν θανάτου καὶ καταλείψεως δηλωτικοὶ οἱ τόποι τοῦ Κρόνου, κατὰ τὴν πρὸς Δία παράδοσιν κληρονομίας καὶ ὠφελείας ἐκ νεκρῶν ἀποτελοῦντες· ἐὰν οὖν καὶ αὕτη ἡ παράδοσις συνδράμῃ τῇ πρώτῃ χρονογραφίᾳ, ἀπαραβάτως κληρονομίαι καὶ μεγάλαι ὠφέλειαι ἔσονται κατὰ τὴν τῆς γενέσεως ὑπόστασιν. Ἐὰν δὲ τῆς διαιρέσεως οὔσης ἐν ταῖς Ἅιδου πύλαις τύχῃ ἡ αὐτὴ παράδοσις ἀπὸ Κρόνου καὶ εἰς Διὸς οἶκον, κληρονομία ἔσται.
Ἐὰν δὲ κατὰ μόνας ἡ παράδοσις ἔλθῃ, καὶ ὠφέλεια ἀπὸ νεκρικῶν· ὁμοίως δὲ κἂν ἐν τῷ αὐτῷ ζῳδίῳ ὄντες Κρόνος καὶ Ζεὺς παράδοσιν ἢ παράληψιν ποιήσωνται. Ἀπὸ ἀγαθοῦ δαίμονος ἢ ἀγαθῆς τύχης ἢ κλήρου ἐὰν γένηται παράδοσις ἀγαθοποιῶν ἐπόντων, ἔσονται κληρονομίαι ἢ δωρεὰ ἢ ἀγαθοῦ τινος πρόφασις. Ἐὰν δέ πως οἱ θανατικοὶ τόποι τοῖς ἀποκλίμασι τὴν παράδοσιν ποιήσωνται ἢ καὶ τὰ ἀποκλίματα τοῖς θανατικοῖς, ἐπὶ ξένης ἢ ἀπὸ ξένης θάνατόν τινος ἀκούσονται· τὰ γὰρ δ′ ἀποκλίματα ξένων καὶ δούλων τόπον σημαίνουσιν.
Ὁμοίως δὲ καὶ οἱ Δίδυμοι καὶ ὁ Τοξότης καθολικῶς ἐπὶ πάσης γενέσεως τὸν περὶ δούλων τόπον σημαίνουσι διὰ τὸ κοσμικόν· ὡροσκοποῦντος γὰρ Καρκίνου ὁ περὶ δούλων ἐν τούτοις καταλήγει. Ἐὰν οὖν ἐν ἑτέρῳ τις ζῳδίῳ τὸν περὶ δούλων τόπον ἔχῃ, ἐν δὲ τούτοις εὑρεθῶσι κακοποιοί, ἀπὸ δούλων ταραχὰς καὶ ἀδικίας ὑπομενοῦσιν, ἔτι δὲ καὶ ζημίας καὶ θανάτους καὶ δρασμούς, καὶ μάλιστα τοῦ Κρόνου γενομένου κατὰ τούσδε τοὺς τόπους· ἐὰν δὲ ἀγαθοποιοὶ ἐπῶσιν, εὐνοηθήσονται καὶ ἐκ τῶν τοιούτων ὠφελείας παραδέξονται καὶ αὐτοὶ δὲ εὐεργέται εἰς αὐτοὺς γενήσονται ἢ καί τινας ἀναθρέψουσιν ἐν τέκνων μοίραις. Τὸ αὐτὸ δὲ καὶ ἐπὶ τῶν λοιπῶν ἀποκλιμάτων νοείσθω.
12. The Names of the Twelve Places. The Twelve-Fold Division
Let us begin with:
I the Ascendant, life, steering-oar, body, breath.
II Life1, the Gate of Hades, shadowy, giving and receiving, association.
III Brothers, travel abroad, kingship, authority, friends, relatives, rents / revenue, slaves.
IV Rank, children, one’s own wife and older individuals, activity, city, home, possessions, lodgings, alterations, change of place, dangers, death, confinement, religious matters.
V The Place of Children, friendship, association, slaves, freedmen, the completion of some good deed or benefaction.
VI Slaves, injuries, hostility, disease, sickness.
VII The Descendant, marriage, success, an affair with a woman, friendship, travel. VIII Death, benefits from the deceased, the Inactive Place, law, sickness.
IX Friendship, travel, benefits from foreigners, God, king, magnates, astrology, oracles, appearances of the gods, mystic and occult matters, associations.
X Occupation, rank, success, children, women, change, innovation in business.
XI Friends, hopes, gifts, children, slaves, freedmen.
XII Foreign lands, hostility, slaves, injuries, dangers, tribunals, disease, death, sickness.
Each Place acts in the way specified, and the nature of the Place in opposition also acts cooperatively. When the transmission of the year has been found, we examine the Place where the transmitter is found and the Place where the receiver is found (using the twelve-Place system described above and the properties of the sign and the Place). The transmission of the stars will have its own causative influence as well, which we will append at the end of our section on the distribution.
An example: Saturn or Mars is in the Ascendant and is either transmitting or receiving. We can say that during this year there will be bodily troubles, danger, or bleeding. If these stars are in the 7th Place from the Ascendant, there will be a turn to the worse because of a wife, or danger to a wife, or an upsetting crisis because of marriage. If they are in the 9th Place from the Ascendant, there will be hazardous travel, trouble abroad, or betrayal at the hands of foreigners. If they are in the 12th Place, there will be grief because of slaves or enemy revolts. In other words, the star will activate those matters which each Place influences. If benefics are in these Places, they indicate something good: rank, profits, longed-for purchases, travel. Determinations should also be made by taking into consideration the stars receiving from or in aspect with the Places, noting that the type of influence and the outcome of affairs will be determined by the transmitter, the receiver, and their Places.
It will also be necessary to look at the ruler of the transmitter or of the receiver and the sign in which it is located, because this star too will be influential on the type of effect to be expected. The 2nd and the 3rd Places from the Ascendant will be considered inactive and fatal. Whenever the transmission or reception is in these Places, the native will benefit from aspects relating to death. Greater benefics will accrue when benefics are in conjunction or aspect. If malefics are in conjunction or aspect, disputatious lawsuits will arise because of a legacy, and the year will be dangerous, calamitous, or impropitious.
Occasionally it happens that when only malefics are [in the Places] or are with the sun, the moon, or Mercury, the native will be charged with murder or will bring something dangerous on his own head. If in addition Venus is in conjunction or aspect, the native’s life will be even more in upheaval because of poisonings, or he will be denounced as a conspirator. Note that the places of Saturn are indicative of death and inheritances, and the transmission to Jupiter forecasts inherited property and benefits from the deceased. If this transmission coincides with the first chronocratorship, without question there will be inheritances and great benefits proportional to the basis of the nativity. If the distribution is in the 2nd Place, the Gate of Hades, and if the transmission is from Saturn to the house of Jupiter, there will be an inheritance.
If only the transmission occurs, there will be benefits from the deceased – likewise if Saturn and Jupiter are in the same sign and are transmitting or receiving. If the transmission is from the 12th Place of the Good Daemon, the 5th Place of Good Fortune, or from the Lot of Fortune, and if benefics are in aspect, there will be inheritances, gifts, or a cause of some good. If the fatal Places transmit to Places which precede the angles or vice-versa, the native will hear of someone’s death while abroad or as a result of travel. The four Places which precede the angles serve as Places of Foreigners and of Slaves.
Likewise in any nativity Gemini and Sagittarius have the same general effect as the Place of Slaves because of their zodiacal position2: when Cancer is in the Ascendant, the Place of Slaves falls in these signs. So even when a native has the Place of Slaves in another sign, but has malefics in these (Gemini, Sagittarius), he will experience disturbances and injuries from slaves, even penalties, death, and flight, especially if Saturn is in these Places. If benefics are in these Places, the native will be thought well of by slaves and will receive benefits from them, and he himself will be a benefactor of slaves, or will indeed raise some, treating them as his children. Consider the same to be true for the rest of the Places which precede centers.
13. Περὶ τῆς ἀπὸ ὑψώματος εἰς ὕψωμα παραδόσεως
Ἀπὸ δὲ ὑψώματος εἰς ὕψωμα παράδοσις γινομένη ἀγαθοποιῶν ἐπόντων ἢ μαρτυρούντων δοξαστικὴ καὶ ἐπωφελής, καὶ μάλιστα ἐὰν ἰδίῳ τόπῳ ὦσιν οἱ κύριοι. Ὁμοίως δὲ καὶ ἀπὸ ἰδίων οἴκων εἰς ὑψώματα παραδιδόντες ἢ καὶ ἀπὸ ὑψωμάτων εἰς οἴκους τῶν κυρίων ἐπόντων ἐνεργέστερα τὰ ἀποτελέσματα καὶ ἐπίδοξα δηλοῦσιν· ἀπὸ δὲ ταπεινωμάτων εἰς ταπεινώματα παραδιδόντες μέτριοι καὶ ἀνώμαλοι γίνονται.
Κρόνος δὲ ἢ Ἄρης οἰκείως σχηματισθέντες καὶ ἀπὸ ἰδίων οἴκων ἢ ὑψωμάτων ἢ καὶ χρηματιστικῶν τόπων παραδιδόντες καὶ παραλαμβάνοντες μεγάλας εὐεργεσίας καὶ δόξας ἀποτελοῦσιν. Ὁ μὲν οὖν τοῦ Κρόνου κληρονομίας, ἐγγείων κτημάτων, θεμελίων ἐπικαρπίας διοικήσεως παρεκτικὸς καὶ μυστικῆς ἐγχειρήσεως καὶ παλαιῶν πραγμάτων κατορθωτικός, ὁ δὲ τοῦ Ἄρεος ἡγεμονικός. Τηρούντων δὲ τῶν ἀγαθοποιῶν καὶ Ἡλίου καὶ Σελήνης οἰκείως ἐσχηματισμένων πρὸς αὐτοὺς μεγάλας τὰς προφανείας καὶ ὠφελίμους ἀποτελοῦσιν. Ἀπόντων δὲ τῶν ἀγαθῶν καὶ τῶν φώτων ἐναντιουμένων καὶ ἀνοικείως ἐσχηματισμένων, Ἑρμοῦ δὲ παρεμπλεκομένου κατηγορίας καὶ ἐναντιώματα καὶ μεγάλους κινδύνους καὶ ἐπιβουλὰς καὶ θορύβους καὶ καθαιρέσεις ἐπάγουσιν.
Ἐὰν δέ πως ἐπ’ ἀλλοτρίων ὑψωμάτων ἢ ἰδίων ἀνοικείως παράδοσιν ἢ παράληψιν ποιήσωνται, ἀπὸ ὕψους ἢ τετραπόδων καταρριπτοῦσι τραύμασί τε καὶ αἱμαγμοῖς ἢ ἐπικινδύνοις νόσοις περιτρέπουσιν ἐμπρησμοῖς τε ἢ ναυαγίοις περιτρέπουσι· τῆς δὲ γενέσεως βοηθουμένης καὶ ὑπόστασιν χρόνων ἐχούσης τῷ βίῳ καθαιροῦσιν ἢ τῇ δόξῃ. Παρατηρητέον οὖν, εἰ οἱ τῆς αἱρέσεως ἡμερινῆς ἢ νυκτερινῆς ὄντες τοῖς λοιποῖς σχηματίζονται· ἐνεργέστεροι γὰρ πρὸς τὸ ἀγαθὸν καὶ αὐτοὶ ὑπάρχουσι τῶν λοιπῶν ἀστέρων καὶ κατὰ τὰς οἰκείας παραδόσεις ἢ ἐπεμβάσεις μεγάλων ἀγαθῶν αἴτιοι καθίστανται· εἰ δὲ ἄλλως, κωλυτικοὶ καὶ ἐγκοπτικοὶ δόξης καὶ ὠφελείας.
Κατὰ τοῦτο δὲ κακοποιοὶ ὠνομάσθησαν, ἐπεὶ ζωῆς παραιρέται εἰσί, πρὸς δὲ τὰ λοιπὰ εὐεργετικοί· ἐπεὶ καὶ ὁ τοῦ Διὸς καὶ ὁ τῆς Ἀφροδίτης ἐν ταῖς παραδόσεσιν ἢ ἐπεμβάσεσι δυτικοὶ καταλαμβανόμενοι ἢ ἀνοικείως ἢ παραπεπτωκότες ἐπιτάραχον τὸν χρόνον καὶ δύσπρακτον καὶ ὑπερθετικὸν ἀποτελοῦσι καὶ τῶν προσδοκωμένων ἐλπίδων ἢ ὠφελειῶν παραιρέται γίνονται, πρὸς ἐπὶ τούτοις δὲ καὶ ζημίας ἐπάγουσι καὶ ψυχικὰς βασάνους καὶ ἐν τοῖς διαπρασσομένοις κακίσεις.
13. The Transmission From an Exaltation to an Exaltation
A transmission from an exaltation to an exaltation with benefics in conjunction or aspect is productive of rank and profits, especially if the rulers are in their own places. Similarly a transmission from the star’s own house to its exaltation or vice-versa with the rulers in aspect indicates vigorous, noteworthy results. A transmission from a depression to a depression indicates a mediocre and variable nativity.
If Saturn and Mars are properly configured and are transmitting to and receiving from their own houses, exaltations, or operative places, they bring great public services and high rank. Saturn provides inheritances, landed property, estates, rents, stewardships, and it brings success in religious undertakings and affairs of ancient lore. Mars controls the governing aspect. If benefics are watching and if the sun and the moon are properly configured with them, they bring great and profitable distinction to men. But if benefics are absent and if the luminaries are in opposition or are unfavorably configured, and if Mercury is involved, they bring accusations, reversals, great dangers, plots, riots, and ruin.
If the transmission or reception is to or from another star’s exaltation, or even to or from its own when it is unfavorably situated, the native will be thrown from high places or from animals, will suffer wounds, bleeding, and dangerous diseases, or be involved in fires and shipwrecks. Even if the nativity is helped and has an allocation of years left to live, the native will experience the ruin of his livelihood or rank. One must observe whether the stars of the night or of the day sect are configured with their sect mates. If they are, they will be more effective for good than the other stars and will be a cause of great good fortune at the times of their own transmissions and transits. If they are not so configured, they will prevent any advancement in rank and will hinder any benefits.
Because of this they have been named “malefic,” since they are “malefactors” of life, but benefactors in other respects. Even Jupiter and Venus, when found to be setting at the time of transmission or transit, when unsuitably configured, or when unfavorably situated, cause a disturbed period, unsuccessful and full of delays; they are “malefactors” of hopeful expectations or benefits. In addition, they even bring penalties, spiritual torment, and criticism for one’s accomplishments.
14. Περὶ φάσεως τῶν ἀστέρων καὶ ἐπεμβάσεως
Καθολικῶς οὖν ἐπὶ πάντων τῶν ἀστέρων παρατηρητέον· ἐπὰν γὰρ ἀνατολικοὶ εὑρεθῶσι παραδιδόντες ἢ παραλαμβάνοντες καὶ τοῦ ἔτους κυριεύοντες ἢ τῶν καθολικῶν χρόνων, κατὰ δὲ τὴν ἐπέμβασιν εἰς τοὺς χρηματιστικοὺς τόπους γένωνται καὶ τὴν ἀνατολὴν ποιήσωνται, προφανῶς τὰς πράξεις ἀποτελοῦσι· ἡ γὰρ δύναμις αὐτῶν τότε διεγείρεται καὶ κατὰ τὴν ἰδίαν φύσιν ἕκαστος τὸ ἴδιον ἀποτελεῖ. Ὁποίας γὰρ δυνάμεως καὶ ἀποτελέσματος κυριεύει κατὰ γένεσιν ἢ ὃ δηλοῖ ὁ ἐνιαυτὸς ἐφ’ οὗ ἐστι ζῳδίου, ἐκείνου ἐνεργήσει τὸ ἀποτέλεσμα.
Ἐὰν δὲ τὸν πρῶτον στηριγμὸν ἐπέχωσι καὶ ἀναποδιστικοὶ εὑρεθῶσι, τά τε προσδοκώμενα καὶ τὰ πράγματα καὶ τὰς ὠφελείας καὶ τὰς ἐγχειρήσεις ἐν ὑπερθέσει ποιοῦσιν. Ὁμοίως δὲ καὶ ἐν ταῖς ἀκρωνυχίαις ἀσθενέστεροι καὶ ἐμποδιστικοὶ γενήσονται, φαντασίας μόνον καὶ ἐλπίδας προδεικνύντες. Εἰ δέ πως τὸ δεύτερον στηρίζοιεν, τὰς μὲν ὑπερθέσεις διεκλύουσι καὶ εἰς τὰς αὐτὰς πράξεις ἀποκαθιστῶσι καὶ εἰς εὐστάθειαν καὶ κατόρθωσιν τοῦ βίου ἄγουσιν· ἐὰν δὲ ὑπὸ δύσιν φέρωνται, ἐγκοπὰς καὶ λύπας ἐν τοῖς διαπρασσομένοις ἐπάγουσιν, ἔτι δὲ καὶ σωματικοὺς κινδύνους καὶ ἀσθενείας καὶ κρυπτῶν τόπων πόνους. Πολλάκις δὲ καὶ δόξας ἢ μεγάλας ἐλπίδας προδείξαντες ἐπὶ τὸ χεῖρον ἐτράπησαν.
Ἐπὰν οὖν κακοποιοῦ τι κατὰ γένεσιν ἀποτελοῦντος καὶ τὸν ἐνιαυτὸν ἔχοντος κατ’ ἐπέμβασιν κακοποιὸς ἐπεμβῇ, ἐπίτασιν τοῦ κακοῦ ποιήσεται· εἰ δὲ ἀγαθοποιός, παρηγορίαν τινὰ καὶ βοήθειαν. Τὸ ὅμοιον δὲ καὶ ἐπὶ τῶν ἀγαθοποιῶν νοείσθω· ἐπὶ πάσης δὲ γενέσεως ἐξαιρέτως ὁ τοῦ Διὸς ἀστὴρ κατ’ ἐπέμβασιν γενόμενος ἐπὶ τοὺς ἐνιαυτοὺς ἢ τὰ τούτων τετράγωνα ἢ διάμετρα καλῶς μὲν ὄντων τῶν χρόνων ἢ ἐν χρηματιστικοῖς τόποις μεγάλας εὐεργεσίας καὶ δόξας ἀποτελεῖ, καὶ μάλιστα ἀνατολικὸς γενόμενος μᾶλλον ἐπισχύσει τῶν δοκούντων ἐπικρατεῖν τοὺς χρόνους· κακῶν δὲ ὄντων καὶ αὐτὸς κατ’ ἐπέμβασιν γενόμενος ἀσθενέστερος γενήσεται καὶ τὰς εὐεργεσίας καὶ δόξας ὑπερθέμενος μετέωρος γενήσεται· εἰ δὲ ἀνατολικὸς τύχῃ, μετρίως παρηγορήσει ἢ ὠφελήσει.
14. The Phases and Transits of the Stars
For all stars the following general factors must be observed: if they are found to be rising when transmitting or receiving, and to be ruling the year or acting as the overall chronocrator, and if they are rising when they arrive at operative places in their transits, they clearly bring occupation. Their power is aroused then, and each star will cause the results appropriate to its nature. Whatever influence and effects it has at the nativity or whatever the year indicates – in whichever sign it is located, those are the effects it will activate.
If the stars are passed the first stationary point and are found to be retrograde, they delay expectations, actions, profits, and enterprises. In the same way they will be rather weak and thwarting when in opposition to the sun; they hold out only appearances and hopes. If they are at [or passed] the second stationary point, they cancel any delay and reinstate the same activities. They then bring stability and success in life. If the stars are at their last visibility, they bring obstacles and pains in one’s accomplishments, as well as bodily crises, illnesses, and afflictions of the hidden parts. Often they hold out rank and great hopes only to turn them to the worse.
If a malefic forecasts something for a nativity and has the year (is chronocrator), and if another malefic transits the year, it intensifies the evil; if a benefic transits, it brings relief and help. Assume the same is true for benefics. In any nativity Jupiter has an extraordinary effect. If it transits the year, the points square, or those in opposition, and if the chronocrator is well situated or in operative places, it will bring great public services and high rank, particularly so when it is rising; then it has special power over the stars which seem to control the chronocratorship. If the chronocrator is unfavorably situated while Jupiter is in transit, it will be somewhat weak and unsettled and will delay the public services and high rank. If it is rising, it will relieve or help moderately.
15. Περὶ τρίτου καὶ ἐνάτου τόπου ἀπὸ ὡροσκόπου
Ὁ γ′ ἢ ὁ θ′ τόπος ἀπὸ ὡροσκόπου παραδιδοὺς ἢ παραλαμβάνων ἀγαθοποιῶν ἐπόντων ξενιτείας ἐπ’ ἀγαθῷ ἀποτελεῖ ἢ ἐπὶ ξένης ἢ ἀπὸ ξένων πράξεις καὶ συστάσεις ἀποτελοῦσι· κἂν δισώματος ὁ τόπος τύχῃ, πλειστάκις ὠφεληθήσονται ἢ πολλὰ ξενιτεύσουσι. Tινὲς μὲν οὖν ἐν τούτοις τοῖς τόποις χρηματίζονται ἀπὸ θεοῦ καὶ τὰ μέλλοντα προγινώσκουσι καὶ θεῷ ἐκθυσίας ἢ εὐχὰς ἢ ἀναθήματα κατασκευάζουσι, τινὲς δὲ καὶ διὰ θεοῦ πρόνοιαν ἀσθένειαν ἢ συνοχὴν ἢ αἰτίαν ἢ πάθος ἢ κίνδυνον [οἱ] ἐκφυγόντες θεῷ εὐχαριστοῦσιν.
Ὑποστάσεως δὲ μεγάλης οὔσης καὶ τῶν καθολικῶν χρόνων συνεπισχυόντων ἀπὸ βασιλέως δωρεὰς λαμβάνουσι καὶ πίστεις ἡγεμονικὰς ἢ ἐξουσίας, ἢ πραγμάτων καὶ αἰτίας διὰ βασιλικῆς τύχης ἐκπλοκὴν ποιησάμενοι ἐπίδοξοι καθίστανται· οἱ δὲ καὶ ναῦς ἢ ἱερὰ ἢ βασιλέων τύπους κατασκευάσαντες ἀείμνηστον φήμην ἀναλαμβάνουσι. Κακοποιῶν δὲ ἐπόντων ἢ μαρτυρούντων τοῖς τόποις ἐπηρεάζονται ἐπὶ ξένης καὶ ζημίαις ἢ ἐνδείαις περιπίπτουσι καὶ οὐ διευθύνουσι κατὰ τὴν ξένην, πλάναις δὲ καὶ κινδύνοις περιτρέπονται καὶ ὡς ἀπὸ θεοῦ μῆνιν ἔχοντες διατελοῦσι μεμφόμενοι τὴν ἰδίαν εἱμαρμένην.
Τινὲς δὲ καὶ κατ’ ἐκείνους τοὺς χρόνους ἀρνοῦνται τὰ θεῖα καὶ ἑτεροσεβοῦσι ἢ ἀθεμιτοφαγοῦσιν· οἱ δὲ καὶ ἐν προγνώσει γίνονται καὶ χρησμοδοσίαις ἢ μαντείαις ἢ ὡς μανιώδεις διαλαμβάνονται· οἱ δὲ καὶ ἐν μείζονι τύχῃ καὶ δόξῃ καθεστῶτες ἀπὸ ξένης ἢ ἀπὸ ξένων ταραχὰς ἀναδέχονται περιβοησίας τε καὶ ὄχλων ἐπαναστάσεις ἢ πόλεων, ὧν χάριν κίνδυνον οὐ τὸν τυχόντα διὰ τὴν περὶ αὐτῶν πίστιν ὑπομένουσιν ἔχθρας τε καὶ προδοσίας· ἔσθ' ὅτε μὲν οὖν καὶ κατηγορίαις περιπεσόντες καὶ βασιλικοῖς φόβοις καθαίρεσιν δόξης καὶ βίου κομίζονται.
15. The 3rd Place and the 9th Place from the Ascendant
The 3rd or the 9th Place from the Ascendant, when transmitting or receiving with benefics in those Places, causes travel under favorable circumstances, or occupation and association abroad or with foreigners. If the Place happens to be in a bicorporeal sign, the native will profit or will travel many times. Some men with a star in these Places receive messages from god, know the future, and are in charge of sacrifices, prayers, and offerings to god. Others avoid illness, imprisonment, accusation, disease, or danger through the foresight of god, and they bless him for it.
If the nativity’s basis is great and if the overall chronocrator is supportive, the native receives gifts from a king, governing responsibilities, or authority, or – having escaped from troubles and crises with royal good fortune – he becomes renowned. Some prepare shrines, temples, and royal images and in so doing win eternal fame. But if malefics are in conjunction or aspect with these Places, the native is despitefully treated abroad and falls into penalties or poverty. He does not succeed abroad, but is involved in wanderings and danger, and comes to his end cursing his fate as if he were suffering the wrath of God.
Some men during these times will deny god’s power, will engage in bizarre religious acts or eat unclean food. They will become soothsayers, seers, or prophets, or they will be considered mad. Those endowed with a more lofty fortune or rank will endure disturbances abroad or because of foreigners, as well as scandal, riots, and revolts of mobs or cities, because of which they undergo extraordinary dangers, hostility, and betrayal because of their responsibilities. Sometimes they meet with accusations, are terrorized by the king, and are ruined in rank and livelihood.