goldenbar

ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ Δ′

ἑλληνικὸ πρωτότυπο μὲ ἀγγλικὴ μετάφραση, τοῦ Mark T. Riley, 1995

Βιογραφία Οὐάλεντος

❧ 

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

 

1. Περιόδων διαιρέσεις

  Καθηκόντως οὖν καὶ διδασκαλικῶς οἶμαι τὴν τῶν προκειμένων ἐπίλυσιν ποιήσασθαι θοινημάτων ** τὸν παρὰ πολλοῖς ἐζητημένον καὶ ἀποκεκρυμμένον τόπον δηλώσομεν, ὅς ἐστι περὶ διαιρέσεως χρόνων ἐμπράκτων καὶ ἀπράκτων. Ὅσαι μὲν οὖν διαιρέσεις διὰ πείρας εἰσὶ δεδοκιμασμέναι, ταύτας δεῖ νῦν ὑποτάξαι.

  Ἔστι δὲ πρώτη περίοδος πρὸς τὰ τέταρτα τῶν ἐλαχίστων περιόδων· οἷον Κρόνου τῶν ἐτῶν λ′ τὸ τέταρτον ζ′ ἥμισυ … ἐπιβάλλουσι δὲ αὐτῷ κατ’ ἔτος ἡμέραι λδ′. Ἄρεως ἐτῶν ιε′ τὸ τέταρτον γ′ μῆνες θ′, κατὰ δὲ τὸ ἔτος ἡμέραι μβ′ ἥμισυ. Ἀφροδίτης ἐτῶν η′ τὸ τέταρτον β′ ἔτη, ἐνιαύσιαι δὲ ἡμέραι κβ′ δύο τρίτα. Ἑρμοῦ ἐτῶν κ′ τὸ [δὲ] τέταρτον ε′ ἔτη, ἐνιαύσιαι δὲ ἡμέραι νϛ′ δύο τρίτα. Ἡλίου ἐτῶν ιθ′ τὸ τέταρτον ἔτη δ′ μῆνες θ′, ἡμέραι δὲ νγ′ ἥμισυ τρίτον. Σελήνης ἐτῶν κε′ τὸ τέταρτον ϛ′ ἔτη μῆνες γ′, ἐνιαύσιαι δὲ ἡμέραι ο′ ἥμισυ τρίτον.

  Γίνονται ὁμοῦ [ε′] ἔτη λβ′ μῆνες τρεῖς.

1. The Distributions of Periods

  We believe that we have set forth an appropriate, in fact, magisterial, explanation of the previous theorems. We will now reveal a topic investigated by many and hidden from view, namely the distribution of propitious and impropitious times. We must preface our discussion with the distributions which have been proven by our own experience. The primary period is one-fourth of the minimum period, as follows:

Star Period One-fourth Period Days / Year
Saturn
Jupiter
Mars
Venus
Mercury
Sun
Moon
30
12
15
8
20
19
25
12
3 >
3 years 9 months
2
5
4 years 9 months
6 years 3 months
< 85
34
42 1 2
22 2 3
56 2 3
53 5 6
70 5 6

  Altogether, the “fourths” total 32 years 3 months.

2. Περὶ ἀφέσεως

  Τὴν ἀρχὴν τῆς ἀφέσεως ἐφέξει τῶν μὲν συνοδικῶν ὁ μετὰ τὴν σύνοδον πρῶτος, εἶθ’ ἑξῆς καθὼς διάκεινται· ἐπὶ δὲ τῶν πανσελήνων ὁ μετὰ τὴν πανσέληνον πρῶτος καὶ ὁμοίως· δεῖ δὲ συγκρίνειν τὸν ἀστέρα, ὅπως ἐσχημάτισται καὶ ὑπὸ τίνων μαρτυρεῖται, τούς τε λοιποὺς τοὺς παραλαμβάνοντας, πότερον ἐπίκεντροι ἢ ἀποκεκλικότες ἀνατολικοὶ ἢ δυτικοί, τάς τε κατὰ πάροδον ἐπεμβάσεις καὶ τὰς συμπαθείας ἢ ἐναντιότητας. Μετὰ δὲ τὸ συμπληρωθῆναι ἔτη λβ′ καὶ μῆνας γ′ πάλιν τὸν δεύτερον κύκλον ἀπὸ τοῦ τεταρτικοῦ ἀφετικοῦ ἀστέρος ποιητέον.

2. The Vital Sector

  For new-moon nativities, the [star] located first after the new moon begins the vital sector, then the other stars as they come in the order of signs. For full-moon nativities, the star following the full moon serves the the same capacity. It is necessary to examine how the star is configured and which stars are in aspect. Also determine if the other stars that receive [the chronocratorship] are at angles or precede angles, or are rising or setting. Determine the sequence of their transits and their sympathies and antipathies. After the 32 year 3 month period is completed, the second cycle is begun starting with the next aphetic star of the one-fourth period.

3. Περὶ ἐπιδιαιρέσεως ἡμερῶν

  Περὶ δὲ τῆς τῶν ἡμερῶν διαιρέσεως οὕτως ποιεῖσθαι. Ἐὰν γὰρ Κρόνος ἀφέτης εὑρεθῇ καθολικός, μερίζει ἔτη ζ′ ἥμισυ. Ἐπεὶ δὲ ἐκ τούτων πάντας τοὺς ἀστέρας δεῖ λαμβάνειν, τὸν ἐπιμερισμὸν οὕτως ποιήσομεν. Τὰς πε′ ἡμέρας τοῦ Κρόνου ἐπὶ τὰς ζ′ ἥμισυ πολυπλασιάσαντες εὑρήσομεν ἡμέρας χλζ′ ἥμισυ· ταύτας πρῶτον Κρόνος ἑαυτῷ ἐπιμερίσει ἐκ τῶν ἰδίων ἐτῶν ζ′ ἥμισυ, εἶθ’ ἑξῆς ἔστω εὑρῆσθαι τὸν Δία· ἐπεὶ οὖν ἡμερῶν δεσπόζει λδ′, ταύτας ἐπὶ τὰ ζ′ ἥμισυ διὰ τὸ ἀφέτην εἶναι Κρόνον· γίνονται ἡμέραι σνε′· ταύτας Ζεὺς ἕξει ἐκ τῶν τοῦ Κρόνου.

  Εἶτα ἑξῆς τὸν τῆς Ἀφροδίτης παραλαμβάνειν· ἐπεὶ οὖν κυριεύει ἡμερῶν κβ′ δύο τρίτων, ταύτας ἐπὶ τὸν ζ′ ἥμισυ πολυπλασιάσωμεν· εὑρήσομεν ρο′· τοσαύτας Ἀφροδίτη ἕξει ἐκ τῶν τοῦ Κρόνου. Καὶ ὁμοίως ἑκάστου ἀστέρος ἐὰν τὰς ἡμέρας ἐπὶ τὸν ζ′ ἥμισυ πολυπλασιάσωμεν, εὑρήσομεν τὸν ἐπιμερισμόν. Ἐὰν δέ πως ἡ Σελήνη κυριεύσῃ τῆς ἀφέσεως, τὰς ἑκάστου ἡμέρας ἐπὶ τὸν ἓξ τέταρτον πολυπλασιάσαντες εὑρήσομεν· ὡσαύτως δὲ καὶ ἐπὶ τῶν λοιπῶν.

  Ἑκάστου ἀστέρος ἡμέρας εὑρεῖν.

  Αἱ δὲ ἑκάστου ἡμέραι εὑρίσκονται τοιῷδε τρόπῳ. Τὴν περίοδον διπλασιάσαντες καὶ τὴν ἡμίσειαν καὶ τὸ τρίτον ἐπιπροσθέντες εὑρήσομεν. Ἐπεὶ Κρόνου ἡ περίοδός ἐστιν ἡμερῶν λ′, ταύτας ἐδίπλωσα καὶ γεγόνασιν ξ′· καὶ τὸ ἥμισυ τῶν λ′ γίνονται ιε′· ταύτας προσέθηκα ταῖς ξ′· γίνονται οε′. καὶ πάλιν τὸ τρίτον τῶν λ′ γίνεται ι′· ταύτας ὁμοίως προσέθηκα τοῖς οε′· γίνονται πε′. Ταύτας τὰς ἡμέρας Κρόνος ἕξει. Ὁμοίως καὶ ἐπὶ τῶν λοιπῶν ἀστέρων.

3. The Distribution of Days

  Make the distribution of days as follows: if Saturn is found to be the overall apheta, it assigns 7 1 2 years. Now since it is necessary for all the stars to take part in the distribution of this 7 1 2 year period, we will do as follows: multiply the 85 days of Saturn by 7 1 2 to get a total of 637 1 2 . This is the amount Saturn will allot to itself from its 7 1 2 years. Now let us find the amount for Jupiter: since it governs 34 days, multiply this 34 by 7 1 2 (since Saturn is the apheta), for a total of 255. Jupiter will have this many days of Saturn’s chronocratorship.

  Next in order Venus receives the chronocratorship: since it controls 22 2 3 days, we will multiply this amount by 7 1 2 , and we will find the total 170. Venus will control this many days of Saturn’s chronocratorship. And so on with each star: if we multiply its days by 7 1 2 , we will find its allotment in Saturn’s chronocratorship. If the moon, on the other hand, controls the vital sector, we multiply each star’s days by 6 1 4 to find its distribution. Similarly for the rest.

  To Find the Days of Each Star.

  The days of each star are found thus: double the star’s period, then take 1 2 , then 1 3 of the period. After adding all these figures together, we will find the days. The period of Saturn is 30 days; I double this for a total of 60. One-half of 30 is 15; I add this to 60 for a total of 75. One-third of 30 is 10; I add this to the 75 for a grand total of 85. Saturn will have this number of days. Likewise for the rest of the stars.

4. Περὶ χρόνων διαιρέσεως ἀπὸ κλήρου τύχης καὶ δαίμονος

  Καὶ ταύτην δὲ δυναστικὴν οὖσαν ὑποτάξω, τὴν ἀρχὴν τῆς ἀφέσεως ποιησάμενος ἀπὸ κλήρου τύχης καὶ δαίμονος, οἳ σημαίνουσιν Ἥλιόν τε καὶ Σελήνην· κοσμικῶς γὰρ ἡ Σελήνη τύχη ὑπάρχουσα καὶ σῶμα καὶ πνεῦμα περίγειος οὖσα καὶ τὴν ἀπόρροιαν εἰς ἡμᾶς πέμπουσα τὸ ὅμοιον ἀποτελεῖ, κυρία οὖσα τοῦ καθ’ ἡμᾶς σώματος. Ὁ δὲ Ἥλιος νοῦς καὶ δαίμων κοσμικῶς ὑπάρχων διὰ τῆς ἰδίας ἐνεργείας καὶ φύσεως ἐρασμίου τὰς τῶν ἀνθρώπων ψυχὰς διεγείρων περὶ τὰς ἐγχειρήσεις αἴτιος πράξεως καὶ κινήσεως καθίσταται.

  Ἐπὰν οὖν σωματικοὺς χρόνους ζητῶμεν, οἷον κλιμακτῆρας ἢ ἀσθενείας ἢ αἱμαγμούς, πτώσεις σίνη πάθη καὶ ὅσα ποτὲ ἀνήκει τῷ σώματι περὶ ῥώσεως τέρψεως ἡδονῆς καλλονῆς ἐπαφροδισίας, ἀπὸ τοῦ κλήρου τῆς τύχης δεῖ ἐκβάλλειν ζῳδιακῶς, καὶ οὗ ἂν καταλήξῃ ὁ χρόνος, λογισόμεθα τὸ ζῴδιον καὶ τοὺς ἐπόντας ἀστέρας ἢ μαρτυροῦντας, πῶς συσχηματίζονται πρὸς τὸν καθολικὸν ἢ οἰκοδεσπότην τῶν ἀφετικῶν χρόνων καὶ πότερον ἐπίκεντροι οἱ χρονοκράτορες τῶν κλήρων εἰσὶν ἢ ἔκκεντροι. Ἐὰν δὲ περὶ πράξεως ἢ δόξης ζητῶμεν, τότε ἀπὸ τοῦ δαίμονος τὴν ἄφεσιν τῶν χρόνων ποιησόμεθα ζῳδιακῶς καὶ κατὰ τοὺς ἐπόντας ἢ μαρτυροῦντας ἀγαθοποιοὺς ἢ κακοποιοὺς τὴν διάκρισιν εὑρήσομεν.

  Πολλάκις μὲν οὖν τοῦ κλήρου τῆς τύχης ἢ τοῦ κυρίου παραπεπτωκότος ὁ κλῆρος τοῦ δαίμονος καὶ τὰ σωματικὰ καὶ τὰ πρακτικὰ μερίζει. Ὁμοίως καὶ ἡ τύχη ἀμφότερα μεριεῖ τοῦ κλήρου τοῦ δαίμονος ἢ τοῦ κυρίου παραπεπτωκότος, καθάπερ ἐπὶ τῶν ἐπικρατήσεων καὶ οἰκοδεσποτειῶν. Ὅταν δὲ ὁ δαίμων καὶ ἡ τύχη ἐν ἑνὶ ζῳδίῳ εὑρεθῶσι, τὰ μὲν σωματικὰ ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ ζῳδίου, τὰ δὲ πρακτικὰ ἀπὸ τοῦ ἐπαναφερομένου ληψόμεθα· ἄλλως τε καὶ ἐπὶ τῶν συνοδικῶν ἢ πανσεληνιακῶν τῇ αὐτῇ ἀφέσει † εὑρεθήσεται, εἴγε εἰς ἓν ζῴδιον ὅ τε κλῆρος καὶ ὁ δαίμων ἐκπίπτει. ἀλλ’ ἐπὶ τῶν τοιούτων τοὺς μὲν σωματικοὺς χρόνους ὅταν ζητῶμεν, ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ ζῳδίου τὴν ἄφεσιν ποιησόμεθα, τοὺς δὲ πρακτικοὺς ἀπὸ τοῦ ἐπαναφερομένου τῷ κλήρῳ, καὶ μάλιστα ἐπὶ νυκτερινῶν γενέσεων ἢ ἐν τῷ ὑπογείῳ τὴν σύνοδον ἐσχηκότων, ἵνα ἑκάστου κλήρου τὰ τετράγωνα ὡς κέντρα σχηματίσῃ.

  Κρείσσων μέντοι ἡ συνοδικὴ αἵρεσις τῆς πανσεληνιακῆς· ἡ μὲν γὰρ συνοδικὴ ἐπὶ τοῦ ὡροσκόπου τοὺς κλήρους ἔχει, ἡ δὲ πανσεληνιακὴ ἐπὶ τῆς δύσεως. Συμβαίνει δὲ καὶ κατὰ τετράγωνον τῶν φώτων ὄντων τοὺς κλήρους ἑαυτοῖς ἐναντιοῦσθαι· καὶ ἐπὶ τούτου τοῦ εἴδους τοὺς πρακτικούς τινες χρόνους ἐκ τῶν ἀναφερομένων ζῳδίων μερίζουσιν. Ἐμοὶ δὲ οὐ δοκεῖ· ἕτερος γὰρ τοῦ κλήρου τῆς τύχης εὑρίσκεται καὶ ἕτερος τοῦ δαίμονος, ἐπὶ δὲ τῶν συνοδικῶν καὶ πανσεληνιακῶν γενέσεων ὁ αὐτός· ἄλλως τε ἐπὶ ἀρρενικῶν γενέσεων αἱ πλείους ἀφέσεις ἀπὸ τοῦ δαίμονος εὑρίσκονται, διότι τὰς πράξεις διὰ λόγου καὶ δόσεως καὶ λήψεως καὶ πίστεων μεταχειρίζονται· ἐπὶ δὲ τῶν θηλυκῶν ἀπὸ τοῦ κλήρου τῆς τύχης διὰ τὴν περὶ τὸ σῶμα ἀσχολίαν.

  Συμβαίνει δὲ καὶ τοὺς ἄνδρας σωματικὰς πράξεις τὰς διὰ χειρῶν ἐπάγειν ἢ ἀθλήσεως καὶ σωματικῆς κινήσεως καὶ τὰς γυναῖκας διὰ ἀγορασμῶν καὶ πράσεων. Ὁμοίως καὶ ἐπὶ τῶν νηπίων γενέσεων ἀπὸ τοῦ κλήρου τῆς τύχης τὴν ἄφεσιν τῶν χρόνων δέον ποιεῖσθαι, ἕως ἐπὶ τὸν ἔλεγχον τὸν τῆς ἀκμῆς ἢ τῆς πράξεως παραγένωνται. Γεννηθεῖσι μὲν γὰρ αὐτοῖς συνέπεται καὶ τὰ σωματικὰ εὐημερήματα, οἷον εὐμορφία ἐπαφροδισία μέγεθος ἀστειότης εὐρυθμία, ἢ καὶ ἃ εἴωθε ἄλλως συμβαίνειν, σίνη πάθη ἐκζέματα ἐκβιάσματα ἐξανθήματα συγγενήματα σημεῖά τινα χαλάσματα· τὰ δὲ πρακτικὰ καὶ διανοητικὰ ἐξ ὑστέρου γίνεται.

  Ἔστω ἐπὶ ὑποδείγματος τὸν κλῆρον τῆς τύχης ἢ τοῦ δαίμονος πεπτωκέναι Κριῷ· καὶ ὁ μὲν καθόλου οἰκοδεσπότης Ἄρης, οἱ δὲ παραλαβόντες ὑπ’ αὐτοῦ συγκρινέσθωσαν, οἰκείως ἢ ἀλλοτρίως συσχηματίζονται. Μερίζει οὖν αὐτὸς πρῶτος ἔτη ιε′, ἐξ ὧν ἑαυτῷ ἐπιμερίζει μῆνας ιε′, εἶτα Ἀφροδίτῃ διὰ τὸν Ταῦρον μῆνας η′, ἑξῆς Ἑρμῇ διὰ τοὺς Διδύμους μῆνας κ′, εἶτα Σελήνῃ διὰ τὸν Καρκίνον μῆνας κε′, εἶτα Ἡλίῳ διὰ τὸν Λέοντα μῆνας ιθ′, εἶθ’ ἑξῆς Ἑρμῇ μῆνας κ′, εἶτα Ἀφροδίτῃ μῆνας η′, εἶτα Ἄρης ἑαυτῷ διὰ τὸν Σκορπίον μῆνας ιε′, εἶτα Διὶ μῆνας ιβ′ διὰ τὸν Τοξότην, εἶτα Κρόνῳ διὰ τὸν Αἰγόκερων ἔτη β′ μῆνας γ′, εἶτα τοὺς λοιποὺς ια′ εἰς συμπλήρωσιν τῶν ιε′ ἐτῶν ἐν τῷ Ὑδροχόῳ. Μετὰ τὸν Ἄρη παραλήψεται Ἀφροδίτη τοὺς καθολικοὺς χρόνους ἐπὶ ἔτη η′ καὶ ὁμοίως ἐπιμερίσει ἐξ αὐτῶν ἑκάστῳ ζῳδίῳ καθὼς πρόκειται. Εἶτα μετὰ τὸν τῆς Ἀφροδίτης παραλήψεται Ἑρμῆς διὰ τοὺς Διδύμους ἔτη κ′ καὶ ἐπιμερίσει ἑκάστῳ ζῳδίῳ· εἶτα Σελήνη ἐπὶ ἔτη κε′, μεθ’ ἣν ὁ Ἥλιος ἐπὶ ἔτη ιθ′· καὶ ἐφ’ ὅσον ἡ γένεσις χωρεῖ, ἐφεξῆς χρὴ διδόναι.

  Ἐπεὶ οὖν ὁ κύκλος τῶν ιβ′ ζῳδίων συνάγει ἔτη ιζ′ μῆνας ζ′, τὸν λοιπὸν χρόνον ἐκ τοῦ διαμέτρου μεριοῦμεν. Οἷον ἐπεὶ οἱ Δίδυμοι μερίζουσιν ἔτη κ′, τῆς ἀφέσεως γενομένης ἐφεξῆς καὶ συμπληρουμένων [καὶ] μηνῶν ζ′ ἐτῶν ιζ′, τὰ λοιπὰ ἔτη β′ καὶ μῆνας ε′ ἀπὸ Τοξότου μεριοῦμεν, αὐτῷ τῷ Τοξότῃ διδόντες ἐνιαυτόν, εἶτα τῷ Αἰγόκερῳ τὸν περίλοιπον χρόνον εἰς συμπλήρωσιν τῶν κ′ ἐτῶν. Ὁμοίως καὶ ἀπὸ τοῦ Καρκίνου ἢ Λέοντος ἢ Παρθένου ἢ Αἰγόκερω ἢ καὶ Ὑδροχόου τὴν ἄφεσιν ἐὰν εὕρωμεν, μετὰ ιζ′ ἔτη καὶ μῆνας ζ′ χωρὶς ἐπαγομένων ἐκ τῶν διαμέτρων ἀρξάμενοι τοὺς λοιποὺς χρόνους μεριοῦμεν ἐφεξῆς.

  Τινὲς μὲν οὖν τοὺς λοιποὺς χρόνους μερίζουσιν ἐκ τῶν τριγώνων, ἐμοὶ δ’ οὐ δοκεῖ φύσιν ἔχειν· ἀλλὰ καθάπερ ἐπὶ τοῦ κοσμικοῦ τὰ τέτταρα στοιχεῖα τὴν πρὸς ἄλληλα συμπάθειαν κέκτηται καὶ ἕκαστον ἀπὸ ἑτέρου ζωογονεῖται καὶ θάλπεται, τὸν αὐτὸν τρόπον καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως κατὰ τὴν ἁρμονίαν τῶν ζῳδίων τὰς παραδόσεις ποιεῖσθαι. Οἷον ἐπεὶ τὸ πῦρ καὶ ὁ ἀὴρ ἀνωφερῆ ὑπάρχοντα ἀλλήλοις τὴν ἐπιμιξίαν ποιοῦνται καὶ κατάξηρον ὑπάρχον τὸ πῦρ ὑπὸ τῆς τῶν ἀέρων εὐκρασίας τρέφεται καὶ αὐτὸ δὴ τὸ πῦρ οὐκ ἐᾷ τὸν ἀέρα εἰς κρυμώδη καὶ ζοφώδη φύσιν χωρῆσαι ἀλλὰ ἔκθερμον εὐκρασίαν ἀπεργάζεται, εὐλόγως ἄρα καὶ ὁ Λέων πυρώδης ὑπάρχων μετὰ τὸν κύκλον παραδώσει τὸν ἐπίλοιπον χρόνον τῷ τὴν συμπάθειαν ἔχοντι Ὑδροχόῳ, ὅ ἐστιν ἀήρ, καὶ πάλιν Ὑδροχόος τῷ Λέοντι.

  Ὁμοίως δὲ καὶ ἡ γῆ κατάξηρος οὖσα καὶ ὑπὸ τῆς ὑγρᾶς οὐσίας τρεφομένη ζῳογονεῖ τὰ πάντα, καὶ αὐτὸ δὲ τὸ ὕδωρ διαβασταζόμενον ἐκ τῆς γῆς καὶ ἐξ αὐτῆς γεννώμενον τὴν συμπάθειαν φυλάσσει· εὐλόγως ἄρα καὶ ὁ Καρκίνος κάθυγρος ὑπάρχων καὶ ὁ Αἰγόκερως γεώδης ἀλλήλοις τὴν ἀντιπαράδοσιν ποιήσονται καὶ ἡ Παρθένος γεώδης ὑπάρχουσα τοῖς Ἰχθύσι· καὶ τὰ λοιπὰ ζῴδια τὴν αὐτὴν δύναμιν ἐφέξει πρὸς τὰ διάμετρα. Οὕτως καὶ ἡ ἀκολουθία τῆς διαιρέσεως ζῳδιακῶς ἐστοιχειογράφηται. Οἷον ὁ Κριὸς πυρώδης, ὁ Ταῦρος γεώδης, οἱ Δίδυμοι ἀερώδεις, ὁ Καρκίνος ὑδατώδης, καὶ τὰ τούτων τρίγωνα ὁμοίως.

  Ἐὰν οὖν ἐν τοῖς τριγώνοις τοὺς συνδέσμους λύωμεν, εὑρήσομεν μίαν φύσιν τοῦ τε παραδιδόντος καὶ τοῦ παραλαμβάνοντος ζῳδίου καὶ οὐδεμία τις σύγκρασις εὑρεθήσεται, ἀλλὰ πλεονεκτούμενα ὑπ’ αὐτῶν τὰ στοιχεῖα. ἄλλως τε τὸν Ἥλιον εὑρίσκομεν ἀπὸ Κριοῦ τὴν ἀρχὴν ποιούμενον τῆς τροπῆς καὶ τῆς ἰσημερίας καὶ κατὰ τὸ ἡμικύκλιον τὸ μέγεθος τῆς ἡμέρας ἐπαύχοντα, ἐν δὲ τῷ διαμέτρῳ Ζυγῷ τὸν σύνδεσμον λύοντα καὶ εἰς τὸ μειωτικὸν χωροῦντα. Ἐπεὶ δὲ καὶ Καρκίνος αὐξητικὸν σχῆμα ἡμέρας ἐπέχει, τοῦτο ἐν Αἰγόκερῳ γενόμενος τῇ νυκτὶ παρέχει ἐν τῷ διαμέτρῳ τὴν μεταβολὴν ποιούμενος.

  Ὁμοίως καὶ ἡ Σελήνη τὴν σύνοδον ποιησαμένη καὶ πληρώσασα τὸν κύκλον ἐν τῷ διαμέτρῳ τὸν σύνδεσμον λύει. Διὸ μᾶλλον ἔδοξε τῇ προκειμένῃ ἀγωγῇ χρήσασθαι εἰς τὴν τῶν συνδέσμων λύσιν.

4. The Distribution of the Chronocratorships from the Lot of Fortune and from Daemon

  I will now append this truly powerful method: to begin the vital sector with the Lot of Fortune and with Daemon (which signify the moon and the sun). Universally speaking, the moon is fortune, body, and spirit, and when it sends its emanations to us from its position near the earth, it causes appropriate effects, since it rules our bodily constitution. The sun is the cosmic mind and divinity. It arouses men’s souls to action through its own energy and love-inspiring nature, and it becomes the cause of employment and progress.

  So, if we are investigating the chronocratorships with respect to bodily existence, such as critical points of illnesses, hemorrhages, falls, injuries, diseases, and whatever affects the body with respect to strength, enjoyment, pleasure, beauty, or love affairs, then we must begin the vital sector with the Lot of Fortune. Whenever the first chronocratorship ends, at that point we calculate the sign, the stars in conjunction or aspect, how the stars are configured with respect to the overall houseruling star of the vital sector’s chronocratorships, and whether the rulers of the Lots are at angles or not. If on the other hand we are investigating employment or rank, then we will begin the chronocratorships with Daemon as the apheta. We will make our determination according to the benefics or malefics in conjunction or aspect with it.

  Note that if the Lot of Fortune or its ruler are badly situated, the Lot of Daemon will distribute both the bodily and the active qualities. Likewise Fortune will make the distribution of both qualities if the Lot of Daemon or its ruler is unfavorably situated, and the same is true of the controls and the houserulerships. Whenever Daemon and Fortune are found in the same sign, we will derive forecasts of bodily constitution from that very sign, but the forecasts of activity from the sign immediately following. In addition we can use the same apheta for new or full moon nativities, since at those times the Lot of Fortune and Daemon fall in the same sign, but when we investigate the chronocratorships in such nativities with respect to physical health, we will start the vital sector at that very sign, but the chronocratorship with respect to activity at the one immediately following the Lot. This is particularly true for night births or for those nativities which have the new moon at IC and as a result have the angles (Ascendant, Descendant) square with the Lots.

  The results of a new moon are better than those of a full moon because at a new moon the Lots are in the Ascendant, at full moon they are in the Descendant. It also happens that if the luminaries are square with each other, the Lots are in opposition to each other, and under this configuration some astrologers allot the chronocratorships for activities beginning with the signs immediately following the Lots. This however does not seem right to me, because usually the Lot of Fortune is found at a different place from the Lot of Daemon, although they are at the same place for new and full moon nativities.

  In addition, for male nativities, the vital sector is usually found to begin at Daemon, since these nativities share in activities consisting of discourse, giving and receiving, and trusts. For female nativities it begins at the Lot of Fortune because of their bodily functions. But even men happen to accomplish things through bodily activities, i.e. handwork, athletics, and bodily motion, and women accomplish things through buying and selling. Similarly for infant nativities it is necessary to begin the vital sector with the Lot of Fortune until the time when the nativity can show evidence for its full development or its occupation. Bodily excellence accompanies these nativities at birth, i.e. beauty, loveliness, size, elegance, fine proportion, or – which is more usually the case – the opposite: injury, disease, rashes, eruptions, pustules, or congenital defects such as birthmarks and hernias. The active and intellectual qualities come into play later.

  For example: assume that the Lot of Fortune or Daemon is located in Aries. The overall houseruler is Mars. Determine if Mars’ successors are or are not configured properly. Mars itself allots 15 years first, and from this period it assigns itself 15 months. Next because of Taurus it assigns 8 months to Venus, next because of Gemini 20 months to Mercury, next because of Cancer 25 months to the moon, next because of Leo 19 months to the sun, next 20 months to Mercury, next 8 months to Venus, next because of Scorpio Mars assigns itself 15, next because of Sagittarius 12 to Jupiter, next because of Capricorn 2 years 3 months to Saturn. Next it assigns to Aquarius the remaining 11 months to fill out the 15 years. Now Venus receives from Mars the overall chronocratorship for 8 years and assigns years to each sign as described. Because of Gemini, Mercury receives 20 years after Venus and assigns the years to each sign. Next is the moon with its 25 years, then the sun with its 19. It is necessary to assign the years in the order of the stars to whatever date the nativity extends ( = lives).

  Now since the circle of the 12 signs has comprised 17 years 7 months, we will allot the remaining time using the signs in opposition: since Gemini allots 20 years, if the vital sector begins there and if 17 years 7 months have been assigned, the remaining 2 years 5 months are allotted beginning with Sagittarius, giving Sagittarius itself 1 year, the rest to Capricorn to complete the 20 years. In a similar manner, if we find the vital sector beginning with Cancer, Leo, Virgo, Capricorn, or Aquarius, after allotting the 17 years 7 months (not counting the intercalary days), we will allot the rest in order, beginning with the sign in opposition.

  Some astrologers allot the remaining chronocratorships beginning with the sign in trine, but this does not seem scientific to me. Just as in the universe the four elements are in sympathy with each other, and each becomes alive and grows when linked with another, so in the distribution it is necessary to make the transmission from sign to sign, according to the harmony among them. For instance, since fire and air are upward-trending elements, they mingle with each other. Fire, a dry element, is nourished by the mildness of the air, while on the other hand, fire does not allow the air to take on an icy or dark nature, but renders it warm and mild. In the same way it is logical that Leo, the fiery sign, transmits the period remaining from its chronocratorship to Aquarius, the airy sign, with which it is in sympathy, and in turn, Aquarius transmits its period to Leo.

  Another instance: earth, a dry element, is nourished by moisture and gives birth to everything, while water, distilled from the earth and thus born from it, maintains the sympathy between the two. So it is logical that Cancer, a moist sign, and Capricorn, an earthy sign, mutually transmit to each other, as do Virgo, an earthy sign, and Pisces. The rest of the signs show the same interchange with the sign in opposition. And so the sequence of distributions is written in the order of zodiacal signs: Aries – fiery, Taurus – earthy, Gemini – airy, Cancer – watery, and the signs trine with these are of the same nature.

  Consequently if we make the connection within the triangles, we will find the nature of the transmitter and the receiver to be the same. No blending will be found, and each element will be overpowered by itself. If we use the other method, we find that the sun begins its course at the equinoctial tropic in Aries and makes the days long for one hemicycle. Then, making the connection in Libra, it begins to shorten the days. The sun in Cancer stops the pattern of lengthening days, and when it is in Capricorn, it causes this to happen to the night, making its change in the sign in opposition.

  Likewise the moon becomes new, waxes, then in its cycle makes the connection (full moon) in the sign in opposition. As a consequence I believe we should use the method described above for making connections.

5. Περὶ τῆς τῶν συνδέσμων λύσεως καὶ ἀντιπαραδόσεως τῶν ἀστέρων

  Αἱ δὲ τῶν συνδέσμων λύσεις ἐν διαφόροις γενήσονται διὰ τὰς τῶν ἀστέρων φύσεις. Ἥλιος μὲν οὖν καὶ Σελήνη Κρόνῳ παραδιδόντες ἐναντιωμάτων καὶ φόβων εἰσὶ δηλωτικοί, ἐπάγοντες ἔχθρας μειζόνων καὶ ἀπειλὰς μυστικῶν καὶ παλαιῶν πραγμάτων ἕνεκα, ἀνασκευὰς κρίσεις τε καὶ ἀντικαταστάσεις καὶ ὑπόπτους βίους καὶ ἀξίας καθαιρέσεις σωματικάς τε ὀχλήσεις καὶ κινδύνους ἢ ναυάγια αἰφνιδίους τε καταπτώσεις καὶ αἰτίας πλείστας, ἐκτὸς εἰ μὴ ἀγαθοποιοὶ ἐπόντες ἢ μαρτυροῦντες τῶν αἰτίων τὰς ἐκβάσεις ἀμαυρώσουσιν.

  Ἑρμῆς δὲ ἀπὸ Παρθένου ἢ Διδύμων Διὶ μεταπαραδιδοὺς τὸν χρόνον μεταβολὴν πραγμάτων ἀποτελεῖ καὶ καινοποιίας πράξεων· καὶ ἐὰν ἐπὶ γενέσεως οἱ τόποι κακωθῶσιν ἢ καὶ αὐτὸς Ἑρμῆς, τοῦ καθολικοῦ χρόνου ἐναντίου γενομένου, ἡ τοῦ συνδέσμου λύσις τὴν μεταβολὴν ἐπὶ τὸ κρεῖσσον ἕξει καὶ πράξεων δηλωτικὴ γενήσεται. Ἐὰν δὲ οἱ τόποι ὑπὸ ἀγαθοποιῶν φρουρούμενοι ἀγαθὸν τὸν χρόνον ἀποτελῶσι, μετὰ τὸν κύκλον ἡ τοῦ συνδέσμου λύσις ἐπιτάραχος καὶ ἐπιζήμιος γενήσεται.

   Κρόνος δὲ ἀπὸ Αἰγόκερω καὶ Ὑδροχόου λύων σύνδεσμον εἰς Λέοντα καὶ Καρκίνον πρακτικὸν τὸν χρόνον δηλοῖ· τὰ γὰρ ἐκ σκότους εἰς φῶς ἄγει καὶ τοῖς δυναστικοῖς ζῳδίοις τὴν διαίρεσιν τῶν χρόνων παραδιδοὺς ἐνεργέστερος καθίσταται κατὰ τὴν ὑπόστασιν τῆς γενέσεως. Τὰς δὲ δόξας καὶ τὰς ὠφελείας παρέχει κατὰ τοὺς ἐπόντας ἀστέρας.

5. Making Connections. The Mutual Transmissions of the Stars

  The connections made will have differing effects because of the nature of the stars: the sun and moon when transmitting to Saturn are indicative of setbacks and anxieties, and they bring hostility from the great and threats due to old religious matters, losses, trials, confrontations, suspicions, dubious livelihoods and ranks, ruin, as well as bodily disorders and dangers, shipwrecks, sudden collapses, and very many crises – all this unless a benefic in conjunction or aspect weakens the onset of the crisis.

  Mercury when transmitting the chronocratorship to Jupiter from Virgo or Gemini brings changes in business and innovations in activities. If the places or Mercury itself are afflicted at the nativity, and if the overall chronocratorship is contrary, the connection which is made will turn affairs to the better and will be indicative of employment. On the other hand, if the places are protected by benefics and are bringing a good chronocratorship, after one cycle the connection which is made will be disturbing and harmful.

   Saturn making the connection from Capricorn and Aquarius to Leo and Cancer indicates that the chronocratorship will be vigorous: it brings matters from darkness into the light, and since it is transmitting the distribution of the chronocrators to the ruling signs, it is most active – depending on the basis of the nativity. It also supplies rank and profits in a way appropriate to the stars in conjunction with it.

6. Πόσα ἔτη μερίζει ἕκαστον ζῴδιον· καὶ τέλεια ἔτη τῶν ἀστέρων

  Μερίζει δὲ ὁ μὲν Ὑδροχόος ἔτη λ′, ὁ Αἰγόκερως κζ′, ἐπεὶ ὁ Ἥλιος δεσπόζει τελείων ἐτῶν ρκ′, ὧν τὸ ἥμισυ ξ′· ἐκ τούτων τὴν ἡμίσειαν τῷ κατὰ διάμετρον Ὑδροχόῳ ἐπιμερίσει, ἅ ἐστιν ἔτη λ′· ἡ δὲ Σελήνη δεσπόζει τελείων ἐτῶν ρη′, ὧν τὸ ἥμισυ νδ· τούτων τὴν ἡμίσειαν τῷ κατὰ διάμετρον Αἰγόκερῳ ἐπιμερίζει, ἅ ἐστιν ἔτη κζ′· τῶν οὖν δύο ζῳδίων συνάγεται ἔτη νζ′, ἅ ἐστιν τέλεια Αἰγόκερω. Kαὶ οἱ λοιποὶ δὲ ἀστέρες τὸν τέλειον ἐπιμερισμὸν τῶν ἐτῶν ἐξ Ἡλίου καὶ Σελήνης ἔσχον. Tῷ μὲν γὰρ Διὶ συναιρετιστῇ ὄντι καὶ τριγώνου συμπάθειαν κεκτημένῳ διὰ τὸν Τοξότην ὁ Ἥλιος τὴν ἡμίσειαν τῶν ρκ′ ἐτῶν ἐμέρισε καὶ τὰ ἐλάχιστα ἔτη ιθ′· γίνονται οθ′.

  Ὡσαύτως δὲ καὶ ἡ Σελήνη διὰ τὴν ἀγαθοποιίαν καὶ τριγώνου κοσμικὴν συμπάθειαν τὴν εἰς τοὺς Ἰχθύας Διὶ ἀπεμέρισε τὴν ἡμίσειαν τῶν ρη′ ἐτῶν νδ′ καὶ τὰς ἐλαχίστας κε′· γίνονται οθ′. Τῷ δὲ Ἄρει τῆς αὐτῆς αἱρέσεως ὄντι ἡ Σελήνη ἀπεμέρισε τὰ νδ′· ὁ δὲ Ἥλιος διὰ τὴν ἀντίμιμον πυρώδη οὐσίαν καὶ φθοροποιὸν τρόπον τὸν ἐπιμερισμὸν ἠρνήσατο, ἀντιπαρεχώρησε δὲ τῷ κατὰ διαδοχὴν τοῦ τριγώνου δεσπότῃ Διὶ ἅ ἐστιν ἔτη ἐλάχιστα ἐπιμερίσαι ιβ′· γίνονται ξϛ′. Ὁμοίως δὲ καὶ τῇ Ἀφροδίτῃ διὰ τὴν συμπάθειαν τοῦ τριγώνου καὶ νυκτερινὴν αἵρεσιν ἡ Σελήνη ἐπεμέρισεν τὰ νδ′ καὶ ὁ Κρόνος διὰ τὴν ἐναντίαν τοῦ ὑψώματος στάσιν τουτέστι τὸν Ζυγὸν ἔτη λ′· γίνονται πδ′. Ὁ δὲ Ἑρμῆς διὰ τὴν πρὸς Κρόνον συνοικοδεσποτίαν ἔλαβεν παρ’ αὐτοῦ τὰ τέλεια ἔτη νζ′ καὶ παρὰ τοῦ Ἡλίου τὰ ἐλάχιστα ιθ′· γίνονται οϛ′.

6. How Many Years Each Sign Allots. The Maximum Years of Each Star

  Aquarius allots 30 years, Capricorn 27. The reason: the sun rules a maximum period of 120 years, half of which is 60. Half of this, 30, is assigned to Aquarius, the sign in opposition to Leo, the sun’s sign. The moon rules a maximum period of 108 years, half of which is 54. Half of this, 27, is assigned to Capricorn, the sign in opposition to Cancer, the moon’s sign. The total for these two signs is 57, which is the maximum period of Saturn. The rest of the stars take their maximum assignment of years from the sun and the moon. The sun assigns to Jupiter, which is a member of the same sect diurnal and which has sympathy with the sun, being a member of the same triangle (Leo, Sagittarius, Aries), half of its 120 years plus the length of its minimum period, 19 years. The total for Jupiter is 79 years.

  The moon allots to Jupiter in the same way, because they are both benefics and both are in cosmic sympathy, Jupiter being in Pisces, in the same triangle as Cancer, the moon’s sign. The moon allots half of its 108 years, 54, plus its minimum period, 25. The total is also 79. The moon allots to Mars, a member of the same sect 54 years. The sun, however, refuses to allot to Mars because of Mars’ fiery nature which imitates the sun and because of its malefic ways, and so the task of allotting passes to the next ruler in the triangle (Leo, Sagittarius, Aries), Jupiter, and it allots its minimum period, 12 years. The total is now 66 years. Likewise the moon allots to Venus, because of its nocturnal sect and because of the sympathy derived from being exalted in Pisces in the same triangle (Cancer, Pisces, Scorpio), its 54 years, and Saturn allots 30 years, because its exaltation in Libra is opposite Venus’. The total is 84 years. Mercury gets the maximum period, 57 years, from Saturn, because they are co-houserulers in the triangle (Virgo, Capricorn, Taurus), plus the minimum period of the sun, 19. The total is 76.

7. Περὶ χρόνων διαιρέσεων ἐπὶ κλήρου τύχης καὶ δαίμονος καὶ ἐπεμβάσεως ἀστέρων καὶ οἰκοδεσποτῶν καὶ συνόδου καὶ πανσελήνου μεθ’ ὑποδείγματος καὶ ἀντιπαραδόσεως

  Τούτων οὕτως ἐχόντων σκοπεῖν δεήσει ἐπὶ τῆς διαιρέσεως τόν τε παραδιδόντα καὶ παραλαμβάνοντα πότερον ἐπίκεντροι ἢ ἀποκεκλικότες, ὁμογνωμονοῦντες ἢ ἀλλότριοι τυγχάνουσιν. Ἐὰν γὰρ ζῳδιακῶς μὲν ἡ διαίρεσις ἀπὸ ἐπικέντρων τόπων εἰς ἐπικέντρους παραγένηται, ὁμοίως δὲ καὶ οἱ τούτων οἰκοδεσπόται ἐπίκεντροι τύχωσιν ὑπὸ ἀγαθοποιῶν μαρτυρούμενοι καὶ οἰκείας αἱρέσεως, ἀγαθὴν τὴν χρονοκρατορίαν ἀποτελοῦσι καὶ ἐπίσημον· ἐὰν δὲ οἱ μὲν τόποι ἐπίκεντροι, οἱ δὲ κύριοι ἀποκεκλικότες ἢ ὑπὸ κακοποιῶν μαρτυρούμενοι, ἀνώμαλον τὸν χρόνον καὶ ἐπιτάραχον δηλοῦσιν.

  Ἐὰν δὲ τὰ πάντα σχήματα ἐν ἀποκλίμασιν εὑρεθῇ, κάκιστος ὁ χρόνος καὶ αἰτίας καὶ ζημίας ἐπάγων· γίνεται δὲ κατὰ τούσδε τοὺς χρόνους ἐν ξενιτείαις καὶ πράξεων μεταβολαῖς, καὶ ἐὰν μὲν ἀγαθοποιοὶ τύχωσιν ἢ ὑπὸ ἀγαθοποιῶν μαρτυρούμενοι, ἐπὶ ξένης πραγμάτων κατόρθωσιν ποιησάμενοι ἐπωφελῶς διάξουσιν. Ἐὰν δὲ κακοποιοί, καὶ ἐπὶ ξένης ταραχαῖς καὶ ζημίαις περιτραπήσονται ἢ καὶ ἀπὸ ξένων καὶ δούλων προδοθήσονται· ὅθεν τὰ ἀποκλίματα ξένης σημαντικά.

  Ἐὰν δέ πως ἐπίκεντροι εὑρεθῶσιν ἢ ἰδιοτοποῦντες, κατοχὰς σημαίνουσιν εἴς τινας τόπους ἢ ἐπιμονάς. Ἑρμῆς μὲν οὖν καὶ Ἀφροδίτη οὔτε μακρὰς οὔτε πολυχρονίους τὰς ἀποδημίας παρέχουσιν, ἐπεὶ οὐ πολὺ ἀφίστανται τοῦ Ἡλίου· Κρόνος δὲ καὶ Ἄρης καὶ Σελήνη ὑπερορίους καὶ ἐπικινδύνους ἐπί τε γῆς καὶ θαλάσσης καὶ ἐν πλάναις ἢ βαρβάροις τόποις γινομένους. Ἥλιος δὲ ἐπιδόξους καὶ ἐντίμους καὶ εὐσυστάτους· Ζεὺς δὲ ἐπωφελεῖς καὶ πολυφίλους καὶ ἡδέως διάγοντας ἐπὶ τῆς ξένης.

  Ἐὰν οὖν χρόνους σωματικούς τις ἐν ἐκκέντρῳ κατάγῃ ζῳδίῳ ἢ καὶ ὁ κύριος ἔκκεντρος τύχῃ ὑπὸ κακοποιῶν μαρτυρούμενος, ἐν ἀσθενείᾳ γενήσεται καὶ αἱμαγμοῖς ἢ κινδύνοις. Ἐὰν δέ τις κατὰ τὸν δαίμονα τοὺς χρόνους κατάγῃ ἐν ἐκκέντρῳ ζῳδίῳ καὶ κακοποιὸς ἐπῇ ἢ καὶ τῷ οἰκοδεσπότῃ τοῦ ζῳδίου μαρτυρήσῃ, ἀπρακτήσει καὶ ἐν δυστυχίαις διάξει καὶ ἀκαταστατήσει τῇ ψυχῇ κακωτικῶς διάγων περί τε τὰς πράξεις καὶ τὰς ἐπιβολάς·

  καὶ ἐὰν μὲν ἐν πυρώδει ζῳδίῳ εὑρεθῇ κατάγων τὸν χρόνον κακοποιῶν ἐπόντων ἢ μαρτυρούντων, ἔκλυσιν ψυχῆς μεγίστην ἕξει καὶ παρὰ προαίρεσίν τινα διαπράξεται ἀστατῶν τῇ γνώμῃ· ἐὰν δὲ ἐν ἀερώδει καὶ ᾖ κεκακωμένον τὸ ζῴδιον ἢ ὁ κύριος, μετεώρως καὶ ἐπιλύπως διάξει καὶ ἄλλα διαπρασσόμενος ἕτερα προσδοκήσει· ἐὰν δὲ ἐν γεώδει ζῳδίῳ, τὰ μὲν προσπίπτοντα γενναίως οἴσει, διὰ δὲ τῆς ἰδίας ἐγκρατείας τῶν πλείστων περιέσται ἐννοηματικῶς· ἐὰν δὲ ἐν ὑδατώδει ζῳδίῳ, εὐπαρηγόρητον τὴν ψυχὴν κεκτημένος καὶ ἔν τισιν ἀνωμαλίσας πολλῶν πραγμάτων κατόρθωσιν ποιήσει καὶ περὶ τὰς ἐγχειρήσεις εὐεπήβολος ἔσται.

  Πάντοτε μὲν οὖν ἰδικῶς αἱ πράξεις καταλαμβάνονται ἔκ τε τοῦ δαίμονος καὶ οἰκοδεσπότου· εἰσὶ γάρ τινες σωματικὰς μὲν πράξεις ἔχοντες, οἷον διὰ χειρῶν ἐργαζόμενοι, καὶ σωματικὰς κακοπαθείας ἀχθίσεως ἢ γυμνασίας· ἕτεροι δὲ ἀπὸ λόγου καὶ ἐπιστήμης καὶ ψυχῆς ἐνεργείας. Ὅπου δὲ ἂν πλείους ἀστέρες προσνεύσωσιν ἤτοι τῷ κλήρῳ ἢ τῷ δαίμονι, ἐκεῖθεν τὸ πρακτικὸν δηλωθήσεται. Συνεπικρίνειν οὖν δεῖ τὰς πράξεις καὶ τὴν καθολικὴν ὑπόστασιν, ἤτοι ἔνδοξος ἢ μετρία ἡ γένεσις ἢ καὶ εὐδαίμων ἢ πενιχρὰ ἢ ἐπίδικος ἢ ἀνώμαλος, ἵνα ἐν τοῖς ἐπιμερισμοῖς καὶ τὰ ἀποτελέσματα προφανῆ γένηται.

  Οἱ μὲν οὖν τὰς πράξεις ἀποτελοῦντες ὁ τῆς Ἄρεος καὶ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τοῦ Ἑρμοῦ, ὁ δὲ τοῦ Κρόνου ἐπιτηδεύματα καὶ ὅσα ποτὲ δι’ ὑγρῶν ἢ κακοπαθείας καὶ κληρουχίας γίνεται. Ταπεινοὶ μὲν οὖν καὶ ἄδοξοι καταλαμβάνονται ἔκ τε Κρόνου καὶ Ἄρεος Διὸς ἀπόντος, ἔνδοξοι δὲ καὶ εὔποροι ἔκ τε Ἡλίου καὶ Σελήνης συμπαρόντων τῶν ἀγαθοποιῶν ἢ συνεπιμαρτυρούντων.

  Ἐὰν οὖν ἡ διαίρεσις ἀπὸ τοῦ δαίμονος εἰς τὸ μεσουράνημα τοῦ κλήρου τῆς τύχης ἔλθῃ ἢ εἰς αὐτὸν τὸν κλῆρον τοῦ κυρίου συμπαρόντος καὶ ὑπὸ ἀγαθοποιοῦ μαρτυρουμένου ἢ καὶ Ἡλίου ἢ καὶ Σελήνης, ἐπιλάμπρας μὲν οὔσης τῆς ὑποστάσεως ὁ γεννώμενος ἐν ἡγεμονίαις καὶ μεγάλαις δόξαις γενήσεται ἐπίσημός τε καὶ ἀρχικὸς καὶ προφανὴς κατ’ ἐκείνους τοὺς χρόνους καὶ ὑπὸ πολλῶν μακαριζόμενος διὰ τὴν περὶ αὐτὸν εὐδαιμονίαν. Καὶ ἐπὶ τοῦ ὡροσκόπου δὲ καὶ ἐπὶ τοῦ μεσουρανήματος καὶ ἐπὶ τῶν λοιπῶν κέντρων ἡ διαίρεσις γενομένη δόξας ἀποτελεῖ, οὐχ ὁμοίως δέ· ἐνεργέστεροι γὰρ οἱ τῶν κλήρων τετράγωνοι τόποι.

  Ἐὰν δὲ τούτων οὕτως ὄντων μετρία ἡ ὑπόστασις εὑρεθῇ, ἔσται ἐν πράξεσιν ἢ ὠφελείαις καὶ μείζοσι φίλοις καὶ δωρεᾶς καὶ τιμῆς καταξιωθήσεται καὶ εὐημερήσει καὶ προκόψει περὶ τὴν τῆς ἀσχολίας ἐνέργειαν, καὶ ἐὰν μάλιστα ἀγαθοποιοὶ ἐπῶσιν ἢ μαρτυρῶσιν· εἰ δὲ κακοποιοί, τὰ μὲν τῶν τόπων γενήσεται καθὼς πρόκειται προφανῆ, ἕνεκα δὲ τῆς τῶν κακοποιῶν μαρτυρίας ἐναντιώμασι καὶ ζημίαις περιτραπήσονται καὶ ἀπαράμονον τὴν τῆς ἀγαθοποιίας ἀφορμὴν ὑπομένοντες. Ὥσπερ δὲ ἕκαστος τῶν ἀστέρων ἐπὶ τοῦ κύκλου ζῳδιακῶς ἐστοιχειογράφηται κατὰ τοὺς οἴκους, τὸ ὅμοιον καὶ ἐπὶ γενέσεως σχηματισάμενος συμπαθὴς πρὸς ἕτερον γενήσεται.

7. The Distribution of the Chronocratorships Using the Lot of Fortune and Daimon, the Transits of the Stars and Houserulers; the New and Full Moon, with Examples; mutual Transmission

  This having been established, it will be necessary to examine the transmitter and the receiver of the distribution to see if they are at an angle or are preceding an angle, or if they are in harmony or are contrary. If the distribution, when calculated by sign, is from a place at an angle to another place at an angle, and if at the same time, the houserulers of these places are at angles, in the same sect, and have benefics in aspect, they bring a noble and distinguished chronocratorship. If the places are at angles, but their rulers precede angles or have malefics in aspect, they indicate that the chronocratorship will be disturbed, subject to ups and downs.

  If every relevant point is found to be preceding an angle, the chronocratorship will be terrible, bringing charges and penalties; the native will be involved in travels and changes in activities during these periods. If under these circumstances the transmitter and the receiver are benefic or have benefics in aspect, the native will gain profit and attain success in business abroad, but if they are malefic, he will be entangled in disturbances and penalties abroad or be betrayed by foreigners or slaves. Therefore we say that the points preceding the angles are indicative of foreigners.

  If the transmitter and the receiver are found at the angles and in their proper places they indicate delays in certain places abroad or residence there: Mercury and Venus cause residence abroad which is not long or extended, since these stars are never far from the sun. Saturn, Mars, and the moon indicate that the native will live dangerously abroad on land and sea, wandering or living in alien climes. The sun indicates a glorious, honored, and amiable native. Jupiter indicates that the native will live abroad comfortably and pleasantly with many friends.

  If a star which is controlling the chronocratorship relevant to health is passing through a sign which is not at an angle, or if its ruler is not at an angle and has malefics in aspect, the native will be sickly, subject to bleeding and dangers. If a star which is controlling the chronocratorship of the matters governed by Daemon (occupation) is not at an angle and has a malefic in conjunction or in aspect with the houseruler of its sign, the native will act ineffectively, will be unfortunate, and will be mentally unstable and ruined in his activities and enterprises.

  If the star controlling such a chronocratorship is found in a fiery sign with malefics in conjunction or in aspect, he will suffer a great nervous breakdown, and will act against his own will, being mentally unstable. If the star is in an airy sign or if the sign or its ruler are afflicted, the native will be distracted and troubled, and will suppose that he is accomplishing something other than what he really is. If the star is in an earthy sign, he will bear the blows of fortune nobly, and will survive most things philosophically because of his endurance. If the star is in a watery sign, the native will have a mind which can be easily reassured, will come into vicissitudes in many affairs, but will manage to succeed and be successful in his dealings.

  In many cases predictions about specific activities are to be derived from Daemon and its houseruler. Some men are involved in bodily activities (e.g. handicrafts) or in physical toil (e.g. as porters or in training). Others have activities involving speech, knowledge, or mental effort. To whichever place, Fortune or Daemon, the majority of stars incline, in that place the type of activity will be revealed. It is necessary to take into consideration the activities and the basic character of the nativity (noble, average, fortunate, poverty-stricken, disputed, subject to ups and downs) so that the results of the allotments may be quite obvious.

  Some stars forecast activities: Mars, Venus, Mercury. Saturn forecasts personal talents, plus whatever happens through moist substances, labor, and legacies. The chronocratorships from Saturn and Mars, with Jupiter not in the configuration, are considered to be base and humble. The chronocratorships are noble and prosperous when derived from the sun and moon with benefics in conjunction or in aspect from the right.

  If the distribution goes from Daemon to MC (MC relative to the Lot of Fortune) or to the Lot itself, and if the ruler of Daemon is there, with benefics, the sun, or the moon in aspect, and if the basis of the nativity is full of glory, the native will come to power and great rank, and will be distinguished, ruling, and prominent in those chronocratorships. He will be called blessed by many because of his prosperity. A distribution which comes at the Ascendant, at MC, or at the other angles forecasts high rank, but not to the same extent, because the places square with the Lots are most efficacious.

  If the transmissions occur as specified, and if the basis of the nativity is found to be average, the native will be involved in occupations and profits; he will be a friend of great men; he will be thought worthy of gifts and offices. He will live happily and successfully in proportion to the level of his occupation, especially if benefics are in conjunction or in aspect. If malefics are in aspect, the influence of the places will be visible in the manner just described, but because of the malefics in aspect, the native will meet with reverses and penalties, and will experience only transitory benefits from the benefics. Each star is located in the zodiacal circle according to its house. In a similar way, each star becomes associated with another by its configuration at the nativity.

8. Ὑπόδειγμα ἀναγκαῖον

  Ἔστω ἐπὶ ὑποδείγματος γένεσις οὕτω ἔχουσα. Ἥλιος Ἀφροδίτη Καρκίνῳ, Σελήνη ὡροσκόπος Ἰχθύσιν, Κρόνος πανσέληνος Τοξότῃ, Ζεὺς Αἰγόκερῳ, Ἄρης Σκορπίῳ, Ἑρμῆς Λέοντι, ὁ κλῆρος τῆς τύχης Λέοντι, ὁ Δαίμων Σκορπίῳ· ζητῶ δὲ ἔτος ο′. Ἀπέλυσα τοὺς μὲν σωματικοὺς χρόνους ἀπὸ Λέοντος, δοὺς αὐτῷ πρώτῳ Λέοντι ἔτη ιθ′· εἶτα Παρθένῳ ἔτη κ′, εἶτα Ζυγῷ ἔτη η′, εἶτα Σκορπίῳ ἔτη ιε′· γίνεται ἔτη ξβ′. Ἐν τούτοις πολλοὺς μὲν κλιμακτῆρας ἔσχε καὶ ἀπὸ ὕψους πτώσεις καὶ μελῶν θραύσεις. Καὶ ἑξῆς τὰ λοιπὰ ἔτη η′ ἀπὸ Τοξότου ἐπικειμένου Κρόνου παρ’ αἵρεσιν· ἐν τούτοις καὶ ναυάγια καὶ σωματικὰς ὀχλήσεις ὑπέμεινεν.

  Τὴν δὲ αἰτίαν τοῦ πάθους ἀπὸ τοῦ ζῳδίου, ἔνθα εὑρίσκεται ὁ κύριος τοῦ κλήρου διοδεύων, λαμβάνομεν· οἷον ὁ κλῆρος Λέοντι, ὁ κύριος τοῦ Λέοντος Ἥλιος εὑρέθη ἐν τῷ Καρκίνῳ· σημαίνει δὲ ὁ Καρκίνος στῆθος καὶ στόμαχον· τὴν αἰτίαν οὖν τοῦ πάθους λέγομεν γεγενῆσθαι ἀπὸ τοῦ Καρκίνου. τοὺς ἐπιμερισμοὺς γὰρ λαμβάνει τῶν ἐτῶν καὶ ἀνὰ τξ′ ἡμέρας ποιεῖ· τὰς γὰρ ε′ δ′ κατ’ ἴδιον ψηφίζων προστίθει τοῖς ἔτεσι. Ἔδωκεν οὖν τῷ Τοξότῃ ἐνιαυτόν· Αἰγόκερῳ ἔτη β′ μῆνας γ′· Ὑδροχόῳ ἔτη β′ μῆνας ϛ′· Ἰχθύσιν ἐνιαυτόν· εἶτα Κριῷ τὰ λοιπὰ εἰς συμπλήρωσιν τῶν θ′ ἐτῶν. Ἄρης οὖν τῶν σωματικῶν χρόνων κυριεύσας ἀπὸ Τοξότου παραλαβὼν Κρόνου ἐπικειμένου τῷ Τοξότῃ τέλος ἐπήγαγεν· ἐτελεύτα δὲ προσινωθεὶς στόμαχον καὶ βηχὸς προπειραθείς· ἦν γὰρ καὶ ὁ θανατικὸς τόπος Ἰχθύσι Σελήνης ἐπικειμένης καὶ Κρόνου καθυπερτεροῦντος, ἐξ οὗ ἡ δυναστεία.

  Ἄλλως τε καὶ αὐτὸς ὁ κύριος τῆς πανσελήνου Κρόνος ἀπόστροφος γενόμενος τὸ εἶδος τῆς βιαιοθανασίας ἐπήγαγε. Τὸ δὲ σίνος τοῦ στομάχου καὶ βηχός, ἐπεὶ ὁ κύριος τοῦ κλήρου Ἥλιος ἐν Καρκίνῳ εὑρέθη· ὁ δὲ Καρκίνος στῆθος καὶ στόμαχον δηλοῖ. Τοὺς δὲ πρακτικοὺς χρόνους ἐποιησάμην ἀπὸ Σκορπίου αὐτῷ τῷ Ἄρει δοὺς ἔτη ιε′, εἶτα Τοξότῃ ιβ′ ἐπικειμένου Κρόνου· ἕως ἐτῶν κζ′ ἀνώμαλος ἀλήτης γέγονεν. Ὑπὸ δὲ ἐπιτρόπων ἱκανὸς βίος αὐτοῦ ἀνηλώθη· ἦν γὰρ καὶ ὁ περιποιητικὸς Διδύμοις καὶ οὐδεὶς τῶν ἀγαθοποιῶν ἐπεθεώρησε, μόνος δὲ Κρόνος ἠναντιώθη.

  Εἶτα ἑξῆς Αἰγόκερως παρέλαβεν ἐπὶ ἔτη κζ′, Διὸς ἐπικειμένου καὶ ἀγαθοδαιμονοῦντος, ἀκρονύκτου δὲ ὑπὸ Ἡλίου καὶ Ἀφροδίτης θεωρουμένου· καὶ ὅλην μὲν τὴν χρονογραφίαν ἔμπρακτον κατήγαγε καὶ δημοσίας καὶ βασιλικὰς πράξεις ἐπιστεύθη καὶ γέγονεν ἡγεμόνων καὶ βασιλέων φίλος καὶ ἐκτήσατο πολλὰ ὁμολογουμένως, ἐναντιώματα δὲ καὶ ἀνωμαλίας κατὰ καιρὸν ὑπομένων κατὰ τὰς τῶν κακοποιῶν παραλήψεις ἢ ἐπιμαρτυρίας, ἀπαράμονον δὲ τὴν κτῆσιν διὰ τὸ ἀφαιρετικὸν εὑρῆσθαι τὸν Δία καὶ ἰδίῳ ταπεινώματι. Μετὰ δὲ τὸν Αἰγόκερω παραλαβόντος τοὺς χρόνους Ὑδροχόου Ἄρεος καὶ Ἑρμοῦ μαρτυροῦντος τῶν ἀγαθοποιῶν ἀποστρόφων ὄντων αὐτὸς μὲν τῶν πράξεων ἐπαύσατο, πολλὰ δὲ ἀφελῶς πιστεύσας ἀπώλεσεν, οἰκείοις δὲ καὶ δούλοις τὰς πίστεις ἐνεχείρησεν, ὧν δι’ ἀμέλειαν καὶ σπάνιν χρεωστίαις περιπεσὼν ἔκπτωτος εὑρέθη διὰ τὸ καὶ τὴν καθολικὴν ὑπόστασιν οὕτω φέρειν.

  Αὐτὸς οὖν Ὑδροχόος ἔλαβεν ἔτη β′ μῆνας ϛ′, εἶτα Ζεὺς ἐνιαυτὸν α′, εἶτα Ἄρης ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας γ′, εἶτα Ἀφροδίτη μῆνας η′, εἶτα Ἑρμῆς ἐνιαυτὸν α′ μῆνας η′· ἔκτοτε εἰς μείωσιν πολλὴν ἐχώρει τὰ πράγματα· εἶθ’ ἑξῆς Σελήνη παρέλαβε ἔτη β′ μῆνα α′· ἐν τούτοις ἔδοξέν τινα ἀπειληφέναι τὰ προπεπιστευμένα καὶ [εἰς] φίλων βοηθείας τετευχέναι. Εἶτα ὁμοίως ἔλαβεν ὁ Ἥλιος ἐνιαυτὸν α′ μῆνας ζ′ ἐν Λέοντι καὶ Ἑρμῆς Παρθένῳ ἐνιαυτὸν α′ μῆνας η′· κακοποιῶν οὖν μαρτυρησάντων τοῖς τόποις καὶ τῷ Ἑρμῇ ἐν τούτοις τοῖς χρόνοις καθῃρέθη· καὶ γὰρ ὁ κλῆρος ἐν ἀποκλίσει εὑρέθη καὶ ὁ κύριος τοῦ τριγώνου τῆς Σελήνης Ἄρης. Μετὰ δὲ τὸν τοῦ Ἑρμοῦ ἔλαβεν Ἀφροδίτη μῆνας η′, ἑξῆς Ἄρης ἐνιαυτὸν μῆνας γ′, εἶτα Τοξότης ἐνιαυτὸν α′· καὶ τὸ τέλος ἐγένετο.

8. A Compelling Example

  Consider a sample nativity: sun, Venus in Cancer, moon, Ascendant in Pisces, Saturn in Sagittarius, the preceding full moon, Jupiter in Capricorn, Mars in Scorpio, Mercury in Leo, the Lot of Fortune in Leo, Daemon in Scorpio. I am investigating the native’s 70th year. I count the chronocratorships relevant to health from Leo (the Lot of Fortune), first giving Leo 19 years, then Virgo 20, then Libra 8, then Scorpio 15. The total is 62 years. In these years he had many critical periods, falls from heights, and broken limbs. I count off the remaining 8 years in Sagittarius, Saturn being there, not in its own sect. In these years he endured shipwrecks and bodily disorders.

  We learn the cause of the injury from the sign which the ruler of the Lot was found to be traversing: the Lot was in Leo; the ruler of the Lot, the sun, was found in Cancer. Now Cancer indicates the breast and stomach, and so we say then that the cause of the injury was from Cancer. Now he takes the allotment of years and converts it to 360 days. After calculating the 5 1/4 days separately, add them to the years. He gave Sagittarius 1 year, Capricorn 2 years 3 months, Aquarius 2 years 6 months, Pisces 1 year, then Aries the remainder 2 years 3 months of the 9 years. Mars, the current ruler of the chronocratorship for health, brings death, having received the chronocratorship from Saturn located in Sagittarius: he died diseased in the stomach and afflicted with coughing. The Place of Death was in Pisces, with the moon there also and Saturn in superior aspect, which caused the dysentery.

  In addition the ruler of the preceding full moon, Saturn, was turned away and caused the type of violent death. But the injury to the stomach and the cough resulted from the fact that the ruler of the Lot, the sun, was found in Cancer, and Cancer indicates breast and stomach. Now I considered the chronocratorships for occupations, beginning with Scorpio (Daemon), giving Mars (which was in Scorpio) 15 years, then Sagittarius 12 years, with Saturn in that sign. Until age 27 he was a vagrant, subject to ups and downs. His considerable property was squandered by his guardians, for the 11th Place of Accomplishment was in Gemini and no benefic was in aspect, but Saturn was in opposition.

  Next Capricorn received the distribution of 27 years; Jupiter was there, in the 11th Place of the Good Daemon, and it was in opposition to and beheld by the sun and Venus. During this entire chronocratorship he had great success and was entrusted with public and royal affairs. He became a friend of governors and kings and became accordingly rich, but experienced setbacks and ups and downs in the course of time as a result of the malefics which received the allotment or were in aspect. His wealth was transitory because Jupiter was found to be retrograde and in its depression (Capricorn). Aquarius received the distribution of the chronocratorship at age 54 after Capricorn, with Mars and Mercury in aspect and the benefics turned away. He ended his career and lost much through misplaced trust: he undertook pledges for relatives and slaves, through whose carelessness and poverty he fell into debt and was found abjectly poor, because the whole basis of the nativity aimed in this direction.

  Aquarius took 2 years 6 months, then Jupiter 1 year, then Mars 1 year 3 months, then Venus 8 months, then Mercury 1 year 8 months. At that point his affairs went into a great decline. Next the moon received 2 years 1 month. During this period he seemed to recover some of his pledges and to get the help of friends. Next the sun received 1 year 7 months in Leo, and Mercury 1 year 8 months in Virgo. Since malefics were in aspect with the Places Accomplishment Fortune and with Mercury, he was ruined during this chronocratorship. The Lot of Fortune was found to be preceding an angle (the Descendant), and the ruler of the triangle of the moon (Cancer, Pisces, Scorpio) was Mars. Following Mercury, Venus received 8 months, then Mars 1 years 3 months, then Sagittarius 1 year. This was the end 69 years 4 months.

9. Περὶ κοσμικοῦ ἐνιαυτοῦ καὶ τοῦ πρὸς τὴν διαίρεσιν ἐνιαυτοῦ, πόσων ἑκάτερος ἡμερῶν ἐστι καὶ πῶς δεῖ λογίζεσθαι

  πεὶ δὲ ὁ μὲν κοσμικὸς ἐνιαυτός ἐστιν ἡμερῶν τξε′ δ′, πρὸς δὲ τὴν διαίρεσιν ὁ ἐνιαυτὸς λζ′, τὰς ἀνὰ ε′ ἑκάστου ἔτους ἀφαιροῦντες καὶ τὸ τέταρτον τῶν ἐνιαυτῶν καὶ συναγαγόντες τὰ ἔτη τότε τὰς διαιρέσεις ποιησόμεθα· οὕτως γὰρ καὶ ἐπὶ τῆς προκειμένης γενέσεως ἐλογισάμεθα. Οἷον ἔστω τινὰ κατὰ γένεσιν λγ′ ἔτη κατάγειν, γεγενῆσθαι δὲ Τυβὶ ιε′, ζητεῖν δὲ τοῦ λγ′ ἔτους Μεσωρὶ κ′.

  Ἔλαβον τῶν λ′ ἐτῶν τὰς ἀνὰ ε′· γίγνονται ρν′· καὶ τῶν δύο τῶν πλήρων ι′ καὶ τὸ τέταρτον τῶν λβ′· γίνονται η′· γίνονται ὁμοῦ ρξη′. Εἶτα ἔλαβον ἀπὸ τῆς ιε′ τοῦ Τυβὶ ἕως ἧς ζητοῦμεν ἡμέρας Μεσωρὶ κ′· γίνονται σιε′· ταύτας προσέθηκα ταῖς ρξη′· γεγόνασι τπγ′· ἐκ τούτων ἀφαιρῶ τξ′· λοιπαὶ κγ′. Ἔσται οὖν ἡ γένεσις κατάγουσα ἔτη κατὰ τὴν διαίρεσιν πλήρη λγ′ καὶ ἡμέρας κγ′· ταῦτα τὰ ἔτη καὶ τὰς ἡμέρας ἐν τῇ τῶν χρόνων ἀφέσει ποιοῦμαι.

9. The Universal Year. The Year with Respect to the Distribution: How Many Days It Has and How It Must Be Calculated

  Since the universal year has 365 1 4 days, while the year with respect to the distribution has 360, we subtract the 5 intercalary days and the one-fourth of a day, then we find the number of years. Only then will we make the distribution. We calculated in this way for the previous nativity. For example: a person in his 33rd year was born on Tybi 15; we are investigating Mesori 20 of his 33rd year.

  I multiply 30 years times the 5 intercalary days for a total of 150. Now I add 10 intercalary days for the two complete years (31, 32) plus one-fourth of 32 ( = 8) for a total of 168. Next I take the number of days from Tybi 15 to the day in question, Mesori 20 ( = 215), and I add this amount to 168 for a grand total of 383. From this sum I subtract 360, and the remainder is 23. So the nativity will be in its 33rd full year with respect to the distribution, plus 23 days. I consider this number of years and days when making the distribution of the chronocratorships.

10. Περὶ μερισμοῦ ἐτῶν καὶ μηνῶν καὶ ἡμερῶν πλειόνων καὶ ἐλαττόνων καὶ ὡρῶν ἑκάστου ἀστέρος καὶ τούτων χρήσεις εἰς τὰς γενέσεις

  Καθάπερ δὲ ἑκάστης περιόδου τὸ ιβ′ τῶν ἐτῶν λαβόντες ἐπιγνωσόμεθα, πόσας ἕκαστος ἡμέρας μερίζει. Οἷον ἐπεὶ ὁ Κριὸς μερίζει ἔτη ιε′, τούτων τὸ ιβ′ εἰσὶ μῆνες ιε′· ὁμοίως τούτων τὸ ιβ′ ἡμέραι λζ′ ἥμισυ· καὶ πάλιν τούτων τὸ ιβ′ ἡμέραι γ′ ὧραι γ′. Ταῦτα μερίζειν κατὰ τὸν ἐπιβάλλοντα χρόνον. Καὶ τῶν ἄλλων ἀστέρων ὁ ἐπιμερισμὸς οὕτως εὑρεθήσεται, οἷον ἐάν τις τῇ διαιρέσει προσέχῃ καὶ πρὸς καθολικοὺς χρόνους καὶ ἐνιαυσιαίους καὶ μηνιαίους καὶ πρὸς ἡμέρας καὶ ὥρας εὕρῃ. Λεπτομερέστερον οὖν ὑποτάξομεν τὰ ἐπιβάλλοντα ἑκάστῳ ἀστέρι πρὸς τὸ μὴ πλέκεσθαι τοὺς ἐντυγχάνοντας.

  Οἷον Ἥλιος ἔτη ιθ′ μῆνας ιθ′ ἡμέρας μζ′ ἥμισυ ἡμέρας γ′ ὥρας κγ′. Σελήνη ἔτη κε′ μῆνας κε′ ἡμέρας ξβ′ ἥμισυ ἡμέρας ε′ ὥρας ε′. Κρόνος ἔτη λ′ μῆνας λ′ ἡμέρας οε′ ἡμέρας ϛ′ ὥρας ϛ′. Αἰγόκερως ἔτη κζ′ μῆνας κζ′ ἡμέρας ξζ′ ἥμισυ ἡμέρας ε′ ὥρας ιε′. Ζεὺς ἔτη ιβ′ μῆνας ιβ′ ἡμέρας λ′ ἡμέρας β′ ὥρας ιβ′. Ἄρης ἔτη ιε′ μῆνας ιε′ ἡμέρας λζ′ ἥμισυ ἡμέρας γ′ ὥρας γ′. Ἀφροδίτη ἔτη η′ μῆνας η′ ἡμέρας κ′ ἡμέραν α′ ὥρας ιϛ′. Ἑρμῆς ἔτη κ′ μῆνας κ′ ἡμέρας ν′ ἡμέρας δ′ ὥρας δ′.

  Ἐπὰν οὖν εὕρωμεν γένεσιν ἐτῶν ν′ ἢ ξ′, τὴν ἄφεσιν τῶν ἐτῶν ποιησόμεθα ἀπὸ κλήρου τύχης ἢ δαίμονος ζῳδιακῶς, διδόντες ἑκάστῳ τὴν περίοδον τῶν ἐτῶν ἐφ’ ὅσον δύναται ὑπακούειν· εἶτα μῆνας δώσομεν, εἶτα ἡμέρας καὶ ὥρας. Ἐὰν δὲ νηπίου ἡ γένεσις εὑρεθῇ, ἀπὸ τῆς ἀφέσεως πρῶτον ὥρας μεριοῦμεν, εἶτα ἡμέρας εἶτα μῆνας.

  Οἷον ἔστω ὑποδείγματος χάριν Ἥλιος Ἑρμῆς Αἰγοκέρωτι, Κρόνος Ζεὺς Λέοντι, Ἄρης Ἀφροδίτη Ὑδροχόῳ, Σελήνη Διδύμοις, ὡροσκόπος Λέοντι, ὁ κλῆρος τῆς τύχης Ἰχθύσιν, ὁ τοῦ δαίμονος Αἰγοκέρωτι· ἔνθεν καὶ ἡ ἄφεσις ἔστω τῆς τύχης ἀπὸ Ἰχθύων. Ζητεῖν τοῦ τετάρτου ἔτους Μεσωρὶ ιϛ′ σὺν ταῖς ἀνὰ ε′ ἑκάστου ἔτους. Ἑπεὶ οὖν τοῖς Ἰχθύσι τὰ ιβ′ οὐδέπω ἐμέρισε, δέδωκα αὐτοῖς ἔτος α′, εἶτα Κριῷ ἔτος α′ μῆνας γ′, Ταύρῳ μῆνας η′· γίνεται ἔτη β μῆνες ια′. Εἶθ’ ἑξῆς δώσει Ἑρμῇ ἔτος α′ μῆνας η′ ἕως συμπληρώσεως τῶν τεσσάρων ἐτῶν καὶ μηνῶν ζ′· οὐδέπω δ′ ἡ γένεσις πεπλήρωκε τοῦτον τὸν χρόνον. Ἔστω οὖν χρονοκράτωρ Ἑρμῆς ἤδη ἔχων μῆνας η′ ἡμέρας ιε′· γίνονται ἡμέραι σνε′· ταύτας δέον ἐπιμερίσαι κατὰ τὸ ἑξῆς· ἐξ ὧν ἑαυτῷ πρῶτον Ἑρμῆς τουτέστι τοῖς Διδύμοις ἔδωκεν ἡμέρας ν′, εἶτα Καρκίνῳ ἡμέρας ξβ′ ἥμισυ, εἶτα Λέοντι ἡμέρας μζ′ ἥμισυ, εἶτα Παρθένῳ ν′, εἶτα Ζυγῷ κ′· γίνονται ἡμέραι σλ′· λοιπαὶ ἡμέραι κε′.

  Ταύτας Ἄρης ἕξει ἐν Σκορπίῳ ἐκ τῶν τῆς Ἀφροδίτης ἡμερῶν καὶ μέχρι συμπληρώσεως τῶν λζ′ ἥμισυ· τὰς οὖν κε ἡμέρας ὁ Ἄρης ἐπιμερίσει τοῖς ἑξῆς· πρῶτον δὲ ἑαυτῷ ἡμέρας γ′ ὥρας γ′, εἶτα Τοξότῃ ἡμέρας β′ ἥμισυ, εἶτα Αἰγόκερῳ ἡμέρας ε′ ὥρας ιε′, εἶτα Ὑδροχόῳ ἡμέρας ϛ′ ὥρας ϛ′, εἶτα Ἰχθύσι ἡμέρας β′ ἥμισυ· Κριῷ ἡμέρας γ′ ὥρας λ′, Ταύρῳ εἰς συμπλήρωσιν τῶν κε′ ἡμερῶν τὰς λοιπάς. Καθολικὸς οὖν κοσμοκράτωρ Ζεύς, δεύτερος Ἑρμῆς ἀπὸ Διὸς παραλαβών, τρίτος Ἄρης ἀπὸ Ἑρμοῦ, τετάρτη Ἀφροδίτη ἀπὸ Ἄρεος. Σκοπεῖν οὖν δεήσει τούτους ἐπὶ γενέσεως, πῶς εἰσι κείμενοι καὶ πῶς πρὸς ἀλλήλους σχηματίζονται, καὶ οὕτως ἀποφαίνεσθαι.

  Τινὲς μὲν οὖν καὶ τὰς ἡμέρας κατὰ τὸ τρίγωνον ἐπιμερίζουσιν· ὅθεν ἐπί τινων γενέσεων καθολικὸς μὲν εὑρεθεὶς ἀγαθοποιὸς κοσμοκράτωρ ἢ καὶ Ἥλιος ἢ καὶ Σελήνη δόξαν καὶ ἡγεμονίαν περιεποίησεν ἢ καὶ ἀρχὰς ἐπισήμους καὶ ὠφελείας καὶ συστάσεις μειζόνων. Ἐν οἷς χρόνοις κατ’ ἐπιμερισμὸν κακοποιὸς παραλαβὼν τὴν ἐπιδιαίρεσιν ἀσθενείας σωματικὰς ἢ καὶ κινδύνους ἐποίησεν ἢ καὶ ἄλλως ἡμέρας παραλαβὼν καὶ ἐναντιωθεὶς τῷ καθολικῷ χρονοκράτορι ἢ ἀνοικείως σχηματισθεὶς κατὰ γένεσιν καὶ κατὰ πάροδον ταραχὰς καὶ φόβους καὶ ζημίας κατεσκεύασε. Καὶ ἐὰν μὲν ὁ καθολικὸς χρονοκράτωρ ἐπὶ γενέσεως κακῶς τύχῃ κείμενος ἢ ὑπὸ κακοποιῶν κατοπτευόμενος, ἐν ταῖς τούτων κατ’ ἐπιδιαίρεσιν ἡμέραις καθαιρεθήσονται ἢ κινδυνεύσουσιν ἢ ἐναντία γενήσονται.

  Ἐὰν δὲ τούτων παραλαβόντων ὁ καθολικὸς χρονοκράτωρ ἐν χρηματιστικοῖς ζῳδίοις εὑρεθῇ ὑπὸ ἀγαθοποιῶν μαρτυρούμενος παροδικῶς, ἐπισκυλέντες τῷ βίῳ καὶ τῇ δόξῃ ἄπταιστοι διαμενοῦσι. Δεῖ δὲ καὶ ἐπὶ τῶν ἡμερησίων διαιρέσεων συνδέσμου λύσιν μετὰ τὸ συμπληρωθῆναι τοῦ κύκλου ἡμέρας φκη τὰς λοιπὰς ἐν τῷ διαμέτρῳ τῆς ἀφέσεως ποιεῖσθαι ἐφεξῆς· ὡσαύτως δὲ καὶ ἐπὶ τῶν κατὰ λεπτομέρειαν ἡμερῶν καὶ ὡρῶν μετὰ τὸ συμπληρωθῆναι τοῦ κύκλου ἡμέρας μδ′ τὰς λοιπὰς ἐκ τοῦ διαμέτρου κατὰ τὸ ἑξῆς ἀπολύειν.

10. The Breakdown into Longer and Shorter Periods: the Years, Months, Days and Hours of Each Star; the Use of These Periods in Nativities

  By taking one-twelfth of the year (or of each period) we can discover how many days each star / sign allots. For example: Aries allots 15 years. One-twelfth of 15 years is 15 months. Next one-twelfth of 15 months is 37 1 2 days. Next one-twelfth of 37 1 2 days is 3 1 3 hours. Aries allots these time-periods during its period of rule. The allotments of the other stars will be found in the same way. If anyone uses this system, he will find the overall, the yearly, and the monthly chronocrators, as well as the daily and hourly chronocrators. We will append the time divisions for each star worked out in detail so as not to confuse our readers:

Star Years Months Days Days + Hours
Sun
Moon
Saturn
Capricorn
Jupiter
Mars
Venus
Mercury
19
25
30
27
12
15
8
20
19
325
30
27
12
15
8
20
47 1 2
62 1 2
75
67 1 2
30
37 1 2
20
50
3 days 23 hours
5 days 5 hours
6 days 6 hours
5 days 15 hours
2 days 12 hours
3 days 3 hours
1 day 16 hours
4 days 4 hours

  If we find a nativity it its 50th or 60th year, we begin the zodiacal vital sector of years from the Lot of Fortune or from Daemon, assigning to each star its period as far as it applies. Then we assign the months, then the day and hours. If the nativity is an infant’s, we begin by assigning the hours of the vital sector, then the days and months.

  For example: sun, Mercury, in Capricorn, Saturn, Jupiter in Leo, Mars, Venus in Aquarius, moon in Gemini, Ascendant in Leo, the Lot of Fortune in Pisces, the Lot of Daimon in Capricorn. Let the vital sector start at the Lot of Fortune in Pisces. It is necessary to investigate the fourth year, Mesori 16, including the 5 intercalary days of each year. Since 12 years for Pisces would leave no allotment remaining, I have assigned 1 year to Pisces, 1 year 3 month to Aries, 8 months to Taurus. The total so far is 2 years 11 months. Then the allotment passes to Mercury, 1 year 8 months, to total 4 years 7 months. But the nativity has not yet completed this length of time, so let Mercury be the chronocrator for a period of 8 months 15 days, a total of 255 days. It is necessary to allot this amount continuing to count in the order of the signs. First Mercury gives to itself (i.e. to Gemini) 50 days, then to Cancer 62 1 2 days, then to Leo 47 1 2 days, then to Virgo 50 days, then to Libra 20 days. The total so far is 230 days, with 25 remaining.

  Now Mars will have these 25 days in Scorpio after Venus’ days in Libra, until the completion of 37 1 2 days. Therefore Mars will allot the 25 days proceeding in the order of the signs. First it allots to itself 3 days 3 hours, then to Sagittarius 2 1 2 days, then to Capricorn 5 days 15 hours, then to Aquarius 6 days 6 hours, then to Pisces 2 1 2 days, then to Aries 3 days 3 hours, and to Taurus the rest 1 day 21 hours to complete the 25 days. The overall chronocrator is Jupiter (Pisces); the second is Mercury (Gemini), receiving the allotment from Jupiter; the third is Mars (Scorpio), receiving it from Mercury; the fourth is Venus (Taurus), receiving it from Mars. For the nativity it will be necessary to examine where these stars are located and how they are configured with each other; having done this, then make your forecast.

  If the overall chronocrator is found to be a benefic, the sun, or the moon, it brings fame and leadership for the nativity, or prominent offices, benefits, and association with the great. In those chronocratorships when a malefic receives the distribution (according to the system of allotment), it brings about bodily infirmity and dangers. If another star which is in opposition to the overall chronocrator or is inappropriately configured at the nativity and in transit receives the days, it brings upset, anxieties, and penalties. If at the nativity the overall chronocrator happens to be unfavorably situated or is beheld by malefics, in the days assigned to those malefics the native will be ruined, fall into danger, or suffer crises. But if, when these malefics receive the chronocratorship, the overall chronocrator is found in operative signs and has benefics in aspect in transit, although embarrassed in livelihood or rank during the period of the malefic, the native will later live undisturbed.

  In distributing the days, when you have completed the whole cycle of days ( = 528), it is necessary to begin the remaining days starting with the sign in opposition. In the same way for the lesser time-periods, i.e. the days and the hours—after the completion of the cycle of days and hours ( = 44), count off the remaining days and hours in the order of the signs from the sign in opposition.

11. Περὶ ἐνιαυτοῦ χρηματιστικοῦ καὶ μερικῆς ἀγωγῆς

  Τῶν καθολικῶν καὶ χρονικῶν διαιρέσεων κατ’ οἰκειότητα οὕτως διατεταγμένων νῦν καὶ περὶ ἐνιαυτοῦ χρηματιστικοῦ καὶ τῆς τούτων ἀκολουθίας λεκτέον. Ὀλίγα δέ τινα πρότερον εἰπεῖν πρὸς τοὺς τὰ τοιαῦτα γεγραφότας ἀναγκαῖον. Οἱ πολλοὶ τὴν τῶν χρόνων διαίρεσιν ποικίλως καὶ ἐπιφθόνως ἐκθέμενοι οὐδεμίαν ἀληθείας αἵρεσιν παρέδωκαν, ἱκαναῖς δ’ ἀγωγαῖς τὸν τόπον καθείρξαντες πλάνην μεγίστην καὶ ἀΐδιον ζήτησιν τοῖς ἐντυγχάνουσι κατέλιπον. Τινὲς μὲν γὰρ ἀπειρίᾳ ἐνεχθέντες διὰ τῆς τῶν λόγων ὕλης ψευδεῖς αἱρέσεις εἰσενεγκάμενοι ἐξηπάτησαν πολλούς, ἕτεροι δὲ τὴν δύναμιν τῆς πραγματείας ἰδόντες καὶ τὰς ἀρχὰς ἐκθέμενοι τὰς ἐπιλύσεις οὐκ ἐποιήσαντο διὰ τὸν φθόνον.

  Ἡμεῖς δὲ πολλὴν μὲν χώραν διοδεύσαντες καὶ τὴν Αἴγυπτον διελθόντες διδασκάλοις φιλαργύροις περιπεσόντες τὰς μὲν τῶν χρημάτων δόσεις ἐποιησάμεθα διὰ τὴν περὶ τὸ ἔργον ἐπιθυμίαν, τῆς δ’ ἀληθείας μὴ τυγχάνοντες ἐγκρατέστερον καὶ αὐτάρκη ἑλόμενοι βίον περὶ ἕτερα ἠσχολήμεθα. Ἐπεὶ δὲ τὸ πρόβλημα τῶν πλείστων καὶ μαθημάτων καὶ τῶν καθολικῶν χρόνων διαίρεσις ἀνθεῖλκον ἡμᾶς καὶ μείζω τὴν ἐπιθυμίαν κατεσκεύαζον, ἀνάγκῃ τὴν ἐπιμονὴν ἐποιούμεθα. Διαβολῆς δὲ γενομένης περὶ τὰς καθολικὰς τῶν διαιρέσεων ἀγωγάς, αἷς τινες μὲν ἐχρήσαντο πρὸς τὰς τῶν ὁρίων ἀκολουθίας, ἕτεροι δὲ πρὸς τὰς μικρὰς περιόδους, οἱ δὲ πρὸς τὰ δωδεκατημόρια, ἃ συνάγεται ἔτη ι′ καὶ μῆνες θ′, ἄλλοι δὲ πρὸς τὰ ὑψώματα, αἱ δὲ τούτων ἐπιδιαιρέσεις τὰς ἐκβάσεις ψευδεῖς ἐσήμαινον – ἔδοξεν καὶ ἡμῖν αἴσχιστον ὑπάρχειν διορίζεσθαι ἀποτέλεσμα ἔτεσι β′ ἢ ι′ ἢ ζ′, ἀλλὰ ζητῆσαι μεριστικοὺς καὶ ἐνιαυσιαίους χρόνους.

  Καὶ δὴ πολὺν μὲν χρόνον ἀνιαρῶς διήγομεν καὶ ἐπιλύπως τὰς μεταβολὰς τῶν τόπων ποιούμενοι τοῖς περὶ τὰ τοιαῦτα ἐσπουδακόσι συμμίσγοντες διάπειραν ἐλαμβάνομεν, μέχρις οὗ τὸ δαιμόνιον βουληθὲν διά τινος προνοίας τὴν παράδοσιν ἔν τινι τόπῳ πεποίηται διά τινος φιλομαθοῦς ἀνδρός. Ἀρχὴν οὖν λαβόμενοι καὶ πολὺν πόνον εἰσενεγκάμενοι κατελαβόμεθα τοῦ σκοποῦ, ὃν καὶ ἐκτησάμεθα ἐπεισενεγκάμενοι καὶ αὐτοὶ πολλὰς δυνάμεων εὐχρηστίας.

  Ἐκ γὰρ τῆς καθημερινῆς τριβῆς καὶ πολυάνδρου συμβολῆς καὶ τῆς τῶν παθῶν αὐτοψίας ἱερὰν μὲν καὶ ἀθάνατον τὴν θεωρίαν ἐκρίναμεν, ἄφθονον δὲ τὴν μετάδοσιν ποιησόμεθα, ἐπειδὴ δοκεῖ συνεκτικώτατον κεφάλαιον παρὰ τὰ λοιπὰ ὑπάρχειν. τούτου γὰρ ἄνευθεν οὐδὲν οὔτε ἔστιν οὔτε ἔσται· ἀρχὴν γὰρ καὶ τέλος ἔχει προγινωσκόμενον.

  Ὁρκίζω σε, ἀδελφέ μου τιμιώτατε, καὶ τοὺς μυσταγωγουμένους ταύτῃ τῇ συντάξει οὐρανοῦ μὲν ἀστέριον κύτος καὶ κύκλον δυοκαιδεκάζῳδον Ἥλιόν τε καὶ Σελήνην καὶ τοὺς πέντε πλανήτας ἀστέρας, δι’ ὧν ὁ πᾶς βίος ἡνιοχεῖται, αὐτήν τε τὴν πρόνοιαν καὶ τὴν ἱερὰν ἀνάγκην, ἐν ἀποκρύφοις ταῦτα συντηρῆσαι καὶ μὴ μεταδοῦναι τοῖς ἀπαιδεύτοις, εἰ μὴ τοῖς ἀξίοις καὶ δυναμένοις διαφυλάσσειν καὶ ἀμείβεσθαι δικαίως, αὐτῷ τε ἐμοὶ Οὐάλεντι τῷ εἰσηγησαμένῳ ἀείμνηστον καὶ ἀγαθὴν φήμην ἀπονέμειν, καὶ μάλιστα ἐπιγνόντας τὸ ἄφθονον καὶ τὸ τῆς ἀληθείας μέρος ὡς ὑπὸ οὐδενὸς ἀνδρὸς ἐπιλελυμένον αὐτὸς ἐφώτισα, μηδὲ παρέντας τὸ ἐμὸν ὄνομα ἑτέρους ἐπεισφέρειν ταύτῃ τῇ συντάξει μηδὲ λωβῆσαί τι τῶν προγεγραμμένων ἢ μελλόντων λέγεσθαι πρὸς τὸ ἀθετῆσαι τοὺς ἐντυγχάνοντας καί μοι ψόγον ἐπενέγκαι.

 Καὶ ταῦτα μὲν διαφυλάσσουσιν οἱ προειρημένοι θεοὶ πάντες εὐμενεῖς ἔσοιντο καὶ βίος εὐσταθὴς καὶ καταθύμιος λογισμῶν συντέλεια, ἐπιορκοῦσι δὲ τὰ ἐναντία, μήτε γῆ βατὴ μήτε θάλασσα πλωτὴ μήτε τέκνων σπορά, τυφλός τε νοῦς καὶ πεπεδημένος ὑπάρχων ἀσχήμονα βίον καὶ ἀνεπίτευκτον ἀγαθῶν ἐπάγοι. Ἐὰν δέ τις καὶ μετὰ θάνατόν ἐστι κακῶν τε καὶ καλῶν ἀμοιβή, κἀκεῖ τῶν ὁμοίων μεταλάβοιεν. ὅθεν εἰ καὶ μετὰ τὴν ἐπίγνωσίν τις τῆς ἐνθάδε διδασκαλίας ἐν ἑτέρῳ συντάγματι αἰνιγματωδῶς εὕροι προκειμένην τὴν αἵρεσιν, οὐκ ἐκείνῳ δεῖ ἐγκώμιον ἀπονέμειν, ἀλλὰ ἡμῖν χάριν ὁμολογεῖν ὡς οὐ μόνον προμηνυταῖς ἀλλὰ καὶ εὑρεταῖς πολλῶν γενομένοις καὶ συγκοσμήσασι τὴν αἵρεσιν· καὶ γὰρ πολλοὶ ἀφθόνως τινὰ παραλαμβάνοντες μετὰ φθόνου συνέταξαν.

  Διὸ προτρέπομαι τοὺς μάλιστα ἐντυγχάνοντας ταύτῃ τῇ συντάξει καὶ εἰς ἀθάνατον χῶρον εἰσερχομένους ἐπί τινας χρόνους καὶ θεῶν χορείας καὶ μυστήρια κατοπτεύσαντας ἰσόθεον δόξαν ἐπαναιρουμένους ἀποτίθεσθαι μὲν τὰς πολλὰς τῶν αἱρέσεων καὶ βίβλων ἀγωγάς, ἐγγυμνασθέντας δὲ τῇ πινακικῇ καὶ φυσικῇ τῶν ἀστέρων καὶ ζῳδίων θεωρίᾳ καὶ τῶν πρὸς τὰ φαινόμενα κανόνων πραγματείᾳ ταύταις ταῖς ἀγωγαῖς προσέχειν καὶ ταῖς προσυντεταγμέναις· καὶ πρὸς μὲν μοιρικὴν διάκρισιν μοιρικῶς τοὺς ἀστέρας συνορᾶν, πρὸς δὲ ζῳδιακὴν ὁμοίως, ἵνα καὶ τὸ λεγόμενον μετ’ ἀληθείας λέγηται. Πολλάκις γὰρ αὐτὸς ἐγὼ κατελαβόμην κατὰ μὲν τὴν τῶν ἐκβάσεων χρονογραφίαν ἐν ἑτέροις ζῳδίοις ὄντας τοὺς ἀστέρας καὶ κατὰ τὰ φαινόμενα ἐν ἑτέροις, καὶ μάλιστα ὅταν ἐν ἀρχῇ ἢ ἐπὶ τέλει τῶν ζῳδίων ὦσιν, ὁμοίως δὲ καὶ ἐν τοῖς στηριγμοῖς καὶ ἐν ταῖς ἀκρωνυχίαις διαπταίοντας. Δεῖ οὖν ἀκριβῶς ἐπιγνόντας, ἐν ποίοις τε εἰσὶ ζῳδίοις ἢ μοίραις, καὶ μάλιστα τὸν ὡροσκόπον τὴν διάκρισιν ποιεῖσθαι.

  Ἀρχὴ δὲ τῆς ὑφηγήσεως ἔστω ἐντεῦθεν. Τὰ καταγόμενα ἔτη τῆς γενέσεως σκοπήσαντες ἐκκρούομεν ὁσάκις δυνάμεθα δωδεκάδας, τὸν δὲ περιλειπόμενον ἀριθμὸν ἐπὶ τὸν δυνάμενον παραλαβεῖν ἀποδόντες ἐπιγνωσόμεθα, τίνι παραδίδωσι τὸ ἔτος. Τὸ δὲ λεχθὲν σύντομον μὲν ἔχει τὴν κατάληψιν, τὴν δὲ διάκρισιν ποικίλην. Πάντες οὖν οἱ ἀστέρες καὶ ὁ ὡροσκόπος καὶ Ἥλιος καὶ Σελήνη παραδώσουσιν ἀλλήλοις καὶ ἀντιπαραλήψονται.

  Ἔστω δὲ ἐπὶ ὑποδείγματος, ἵνα σοφωτέραν τὴν εἴσοδον ποιησώμεθα, Ἥλιος Ἑρμῆς Ὑδροχόῳ, Σελήνη Σκορπίῳ, Κρόνος Καρκίνῳ, Ζεὺς Ζυγῷ, Ἀφροδίτη Αἰγόκερῳ, Ἄρης ὡροσκόπος Παρθένῳ· ζητοῦμεν ἔτος λε′. Ἀφεῖλον δωδεκάδας δύο, ἅ ἐστιν κδ′· λοιπὰ ια′· λογιζόμεθα οὖν τὰ ια′ ἀπὸ ποίου ἀστέρος ἐπὶ ποῖον φθάνει· εὕρομεν οὖν ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου καὶ Ἄρεος ἐπὶ Κρόνον ἐν Καρκίνῳ καὶ πάλιν ἀπὸ Σελήνης ἐπὶ Ἄρεα τὰ ια′ καὶ ἀπὸ Ἀφροδίτης ἐπὶ Σελήνην. Αὗται πᾶσαι αἱ παραδόσεις ἐνεργοῦσιν ἐν τῷ λε′ ἔτει· καὶ καθ’ ἣν ἕκαστος τῶν ἀστέρων ἀποτελέσματος δύναμιν ἔχει, ἀποτελέσει ἤτοι ἀγαθὴν ἢ φαύλην ἐν ταῖς παραδόσεσιν, ἃς ἐν τῷ προϊόντι λόγῳ σημανοῦμεν.

  Συγκρίνειν οὖν δεῖ καὶ ὁπόταν πολλαὶ παραδόσεις γένωνται, πότερον αἱ τῶν ἀγαθοποιῶν ἢ τῶν κακοποιῶν πλεονάζουσι, κἀκείνοις τὸ βραβεῖον ἀπονέμειν· ἐὰν δὲ ἐξ ἴσου, ἀνώμαλον καὶ ποικίλον τὸ ἔτος κριθήσεται. Καθολικῶς μὲν οὖν ἐπὶ πάσης γενέσεως δεήσει ἀπὸ Ἡλίου καὶ Σελήνης καὶ ὡροσκόπου διεκβάλλειν τοὺς ἐνιαυτούς, καὶ ἐὰν εἰς κενοὺς τόπους ἐκπέσωσι, τοῖς κυρίοις τῶν ζῳδίων ἔσονται παραδεδωκότες. Αὗται αἱ τρεῖς ψῆφοι πολλὴν δύναμιν ἔχουσι, πότερον εἰς ἀγαθοποιοὺς ἡ παράδοσις γέγονεν ἢ εἰς κακοποιοὺς ἢ καὶ εἰς ἐπικέντρους ἢ χρηματιστικοὺς τόπους ἢ ἐκκέντρους. Εἶθ’ οὕτως σκοπεῖν καὶ τὴν τῶν ἄλλων ἀστέρων παράδοσιν· ἐὰν γὰρ κακοποιοὶ τὸ ἔτος διακρατῶσιν, αἱ δὲ τρεῖς ἀφέσεις ἀγαθοποιΐας δύναμιν ἔχωσιν, ἔστι μὲν τὸ ἔτος πρακτικὸν καὶ ἐπίσημον, μετὰ δέ τινος ἀμφιλογίας καὶ φόβων καὶ σκυλμῶν.

  Ἐὰν δὲ μηδεὶς τῶν ἀστέρων ἀστέρι παραδώσῃ, ἀλλ’ εἰς κενοὺς τόπους ἡ διαίρεσις φέρηται, δεῖ καὶ τοῖς κενοῖς τόποις προσέχειν· καὶ μάλιστα ἐὰν κατ’ ἐπέμβασιν ἐπῶσί τινες, παραλήψονται· καὶ ἀπὸ τοῦ κλήρου τῆς τύχης δεῖ ἐκβάλλειν καὶ ἀπὸ τοῦ δαίμονος καὶ ἔρωτος καὶ ἀνάγκης· ἐκ τούτων γὰρ καὶ τὰ καιρικὰ πάθη καὶ αἱ εὐεργεσίαι καὶ οἱ κίνδυνοι παραλαμβάνονται. Φυσικώτερον δὲ καὶ ἀπὸ τῶν κέντρων δεῖ ἐκβάλλειν· καθάπερ γὰρ καὶ ἐπὶ τῶν καθολικῶν καὶ κοσμικῶν, εὑρίσκεται τὸ ὅμοιον καὶ ἐπὶ τῶν ἀνθρώπων. Ἐκ γὰρ τῆς τοῦ Κυνὸς ἐπιτολῆς τὸ ἔτος καὶ τὰ δ′ κέντρα ἀνακυκλεῖται διὰ τῆς τετραετηρίδος, πλὴν ἐν διαφόροις οἱ ἐνιαυτοὶ γίνονται παρὰ τὰς τῶν ἀστέρων σχηματογραφίας καὶ φάσεις καὶ τὰς κατὰ καιρὸν ἐπεμβάσεις. Ὁμοίως δὲ καὶ ὁ Ἥλιος τετραγωνίσας ποιεῖ κινήσεις μεγίστην ἐλαχίστην δύο μέσας καὶ τὸν κύκλον διὰ δ′ τροπῶν διευθύνει· ἔστι δὲ καὶ Σελήνης σχήματα φυσικὰ δ′, σύνοδος διχότομος πανσέληνος διχότομος β′· καὶ αὐτὸ δὲ τὸ κοσμικὸν καὶ ἐπίγειον κατάστημα ἐκ δ′ στοιχείων καὶ ἐκ δ′ ἀνέμων συνέστηκεν.

  Εἰ οὖν ταῦτα οὕτως ἔχει, ἀναγκαῖον καὶ ἐπὶ τῶν γενέσεων τὰ δ′ κέντρα χρηματίζειν καὶ ἀπολύειν ἀπ’ αὐτῶν τοὺς ἐνιαυτοὺς καὶ συγκρίνειν τούς τε κατὰ γένεσιν ἀστέρας καὶ τὰ ἰδιώματα τῶν κέντρων καὶ τῶν ζῳδίων. Δεῖ δὲ καὶ τὴν κοσμικὴν σύνοδον προγινώσκειν καὶ τὴν τοῦ Κυνὸς ἐπιτολὴν καὶ τὴν ὥραν, εἰ τροπικῶς ὡροσκοπεῖ, καὶ τὸν τῆς τοῦ Κυνὸς ἀνατολῆς κύριον· οὕτως γὰρ καθολικὸς ὁ τοῦ ἔτους οἰκοδεσπότης κριθήσεται, κυκλικοὶ δὲ οἱ τῶν τόπων κύριοι. Ὁμοίως δὲ καὶ ἐπὶ ἑκάστης γενέσεως καὶ ἀντιγενέσεως καθολικὸς μὲν ὁ τοῦ ἔτους κύριος, κυκλικὸς δὲ ὁ τῶν συνόδων ἢ πανσελήνων.

  Δεῖ οὖν συγκρίνειν, εἰ ὁ καθολικὸς καὶ κοσμικὸς τῷ τῆς γενέσεως καθολικῷ προσοικείωται ἢ ὁ αὐτός ἐστιν, ὁμοίως δὲ καὶ εἰ οἱ κοσμικοὶ κυκλικοὶ τῆς γενέσεως σύμφωνοι ἢ οἱ αὐτοί. Πρὸς ἐπὶ τούτοις δὲ καὶ τὰς ἐκλείψεις παρατηρητέον, ἐν ποίοις τόποις τῆς γενέσεως γεγόνασιν, ἤτοι χρηματιστικοῖς ἢ ἀχρηματίστοις, ἔτι δὲ καὶ τὰς ἀνατολὰς καὶ τὰς φάσεις τῶν ἀστέρων· ἐκ γὰρ τούτων καὶ ἐπίσημοι γενέσεις καὶ ἡγεμονικαὶ καὶ βασιλικαὶ τὴν διάκρισιν καὶ τὴν μεταβολὴν τῆς πράξεως ἢ καὶ τῆς δόξης ἕξουσι, μεγάλα τε καὶ θαυμαστὰ ἀποτελέσματα συμβαίνειν εἴωθεν, τινὰ μὲν εἰς ἀνυπέρβλητον τύχην ὑψούμενα, τινὰ δὲ εἰς ταπεινὴν καὶ εὐκαθαίρετον τύχην χωροῦντα.

  Ὅθεν μή τις ἡμᾶς δόξῃ πολυλογεῖν ἢ διαπλέκειν τὴν αἵρεσιν, ἀλλὰ δι’ ἀσφάλειαν ταῦτα αὐτὰ ποιεῖν, ἵνα ἄπταιστος ἡ διαίρεσις γένηται εἴς τε τὰς λαμπρὰς καὶ τὰς μετρίας γενέσεις. Ἄλλως τε ἐπὰν ζητῶμεν περὶ ζωῆς ἢ σωματικῶν πράξεων ἢ ψυχικῶν, ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου διεκβαλοῦμεν· ἐπὰν δὲ περὶ δόξης καὶ προεδρίας καὶ φαντασίας καὶ πατρὸς καὶ μειζόνων προσώπων καὶ ὅσα ποτὲ ἡ φύσις τοῦ Ἡλίου εἴωθεν ἀποτελεῖν, ἀπ’ αὐτοῦ τὴν ἄφεσιν τῶν ἐτῶν ποιησόμεθα· ὅταν δὲ περὶ σωματικῶν κινδύνων καὶ παθῶν καὶ αἱμαγμῶν ἢ μητρός, ἀπὸ Σελήνης· ἐπὰν δὲ περὶ πράξεως καὶ βίου καὶ τέχνης, ἀπὸ τοῦ μεσουρανήματος·

  ὅταν δὲ περὶ εὐτυχίας καὶ περιποιήσεως τοῦ βίου, ἀπὸ τοῦ κλήρου τῆς τύχης· ὅταν δὲ περὶ θανατικῶν ἢ μεταβολῆς ἢ σκυλμῶν, ἀπὸ τοῦ δυτικοῦ· ὅταν δὲ περὶ θεμελίων ἢ κτημάτων ἢ ἀποκρύφων ἢ περὶ νεκρικῶν, ἀπὸ τοῦ ὑπογείου· ὅταν δὲ περὶ γυναικὸς ἢ ἐπιπλοκῆς ἢ συνηθείας ἢ εἰδῶν γυναικείων, ἀπὸ τῆς Ἀφροδίτης· ὅταν δὲ περὶ στρατείας ἢ δημοσίων πραγμάτων, ἀπὸ Ἄρεως· ὅταν δὲ περὶ ἀνασκευῆς πραγμάτων ἢ κτήσεως ἢ παθῶν ἀποκρύφων ἢ κληρονομίας πατρικῶν, ἀπὸ Κρόνου· περὶ δὲ δόξης καὶ φιλίας καὶ συστάσεως καὶ κτήσεως ἀπὸ τοῦ Διός· ὅταν δὲ περὶ κοινωνίας ἢ δουλικῶν ἢ σωματικῶν ἢ δόσεως ἢ λήψεως ἢ γραπτῶν, ἀπὸ Ἑρμοῦ.

  Καὶ ταῦτα μὲν ὡς πρὸς μονοειδεῖς παραδόσεις ἢ παραλήψεις· ἐπὰν δὲ δύο ἢ τρεῖς ἢ πλείους παραδιδόντες ἢ παραλαμβάνοντες τύχωσιν, ἑκάστου ἀστέρος τὴν δύναμιν δεῖ συνεπικρίνειν πρὸς τοὺς παρόντας. Κατὰ γὰρ τὴν ἐξ ἀρχῆς ἑκάστης γενέσεως ὑπόστασιν οἵ τε ἀγαθοποιοὶ καὶ οἱ κακοποιοὶ ἀποτελεστικοὶ γενήσονται, καὶ ὅπερ εἶχεν σχῆμα καθολικὸν ἕκαστος πρὸς τὸν ἐπιμαρτυροῦντα ἢ συσχηματιζόμενον, τὸ ὅμοιον ἀποτελέσει παραλαβὼν παρ’ ἐκείνου τοὺς χρόνους ἢ καὶ αὐτὸς παραδεδωκώς.

  Ἵνα δὲ ἀκριβὴς καὶ ἐνεργεστέρα ἡ παράδοσις ἡμῶν ὀφθῇ, παραγγελίας τινὰς καὶ νόμους ἐκθησόμεθα, οὓς φυλάσσοντες εὐκατάληπτον τὴν αἵρεσιν ἕξομεν. Πρότερον μὲν οὖν χρὴ σκοπεῖν, εἰ ἀπὸ ἐπικέντρων τόπων εἰς ἐπικέντρους ἡ παράδοσις γένηται ἢ ἀπὸ τοῦ ἀγαθοῦ δαίμονος εἰς τὸν κλῆρον ἢ χρηματιστικὸν τόπον, ἵνα καὶ τὸ σημαινόμενον πρακτικὸν ἢ ἔνδοξον ᾖ, εἴτ’ οὖν καὶ ἀπὸ τῶν ἀποκλιμάτων εἰς τὰ κέντρα ἢ καὶ ἀπὸ κακοῦ δαίμονος ἐπ’ ἀγαθὸν δαίμονα.

  Χρηματιστικὰ μὲν οὖν καὶ ἐνεργητικὰ ζῴδιά ἐστιν ὡροσκόπος ἢ μεσουράνημα ἀγαθὸς δαίμων ἀγαθὴ τύχη κλῆρος τύχης δαίμων ἔρως ἀνάγκη, μέσα δὲ θεὸς θεὰ καὶ τὰ λοιπὰ δύο κέντρα, μέτρια δὲ καὶ κακωτικὰ τὰ λοιπά. Παρὰ δὲ τοὺς ἐπόντας ἢ μαρτυροῦντας ἀγαθοποιοὺς ἢ κακοποιοὺς ἡ τῶν τόπων δύναμις ἐξασθενεῖ ἢ καὶ ἐνεργεστέρα καθίσταται· ἡ μέντοι κακὴ τύχη τοῦ κακοῦ δαίμονος δοκεῖ βελτίων εἶναι, καθ’ ὃ τριγωνικὸν σχῆμα πρὸς τὸ μεσουράνημα κέκτηται.

  Ἐὰν δέ πως ἐπὶ γενέσεως μία παράδοσις εὑρεθῇ πάντων τῶν ἀστέρων ἐν ἑνὶ ζῳδίῳ τετευχότων, παραδώσουσι μὲν αὐτοὶ ζῳδιακῶς· ὃ ἐὰν δὲ ἡ σύγκρασις καθολικῶς δηλοῖ ἐπὶ τῆς γενέσεως, ἐκεῖνο καὶ μεθέξει δὴ παντός· ἐὰν δὲ ἐν ἑνὶ ζῳδίῳ εὑρεθῶσιν γ′ ἢ δ′ ἀστέρες, ἐν ἑτέρῳ δὲ εἷς ἢ δύο, ὁ πρῶτος καθυπερτερῶν μοιρικῶς πρότερον καὶ μεριεῖ τοὺς χρόνους· τουτέστι προτέρως ὁ πλείστας ἔχων μοίρας παραλαμβάνει καὶ τότε οἱ ἐφεξῆς· τὸ δ’ ὅμοιον καὶ οἱ παραλαμβάνοντες. Ποικίλης δὲ τῆς διαιρέσεως οὔσης ἐάν τις προσέχῃ οὐ διαμαρτήσει. Ἐπεὶ γὰρ δὴ δωδεκαετίας αἱ αὐταὶ παραδόσεις σημαίνονται, οὐ τὴν αὐτὴν ἐνέργειαν τῶν ἀποτελεσμάτων ἐφέξουσιν ἀλλὰ διάφορον.

  Ὅταν ἐπί τινος κύκλου παράδοσιν ἤτοι ἀφ’ ἑνὸς ἢ πλειόνων εὕρωμεν, σκοποῦμεν κατ’ ἐκεῖνο τὸ ἔτος τὴν ἀντιγένεσιν καὶ τὰς ἐπεμβάσεις τῶν ἀστέρων εἰ ὅμοιον σχῆμα ἔχωσιν, ὁποῖον καὶ ἐπὶ γενέσεως, ἢ πρὸς τοὺς παραδιδόντας ἢ παραλαμβάνοντας, καὶ εἰ τὰς αὐτὰς φάσεις πρὸς τὸν Ἥλιον ποιοῦνται. Ἐὰν γὰρ οὕτως εὕρωμεν, λέγομεν καὶ τὸ ἀποτέλεσμα βέβαιον. Εἰ δὲ ἀλλότριον καὶ ἀνόμοιον, οὐκέτι ὁλοτελές· ἃ μὲν γὰρ καθολικῶς γίνεται ἃ δὲ μοιρικῶς. Οἷον ἐὰν Κρόνου καὶ Διός τις καθολικοὺς χρόνους κατάγῃ καλῶς κειμένων, συμπέσῃ δὲ ἐν τούτῳ τῷ κύκλῳ τὸν αὐτὸν κατάγειν τοὺς χρόνους, κληρονομήσει ἢ ἀπὸ νεκρικῶν εὐεργετηθήσεται. Ἐὰν δὲ τὸ δεύτερον ἢ τρίτον κύκλον *** Κρόνου καὶ Διὸς ἐπικρατούντων τὸ ἔτος, οὐ κεῖνται δὲ καθολικῶς, κληρονόμος μὲν οὐκ ἔσται, κατάλειψις δὲ καὶ διὰ νεκρικῆς ὠφελείας ἢ τοιαῦται προσδοκίαι ἢ καὶ ἀγορασμοὶ κτημάτων θεμελίων καὶ ἑτέρας ἐπικτήσεως. Ὁμοίως δὲ καὶ τὰ ἄλλα ἐν τοῖς καθολικοῖς χρόνοις κατὰ τὸν τῆς δωδεκαετίας κύκλον βέβαια τὰ ἀποτελέσματα γενήσονται, ἐξ ὑστέρου δὲ ἢ πρότερον οὐδαμῶς, πλὴν εἰ τὰς ἐννοίας τῶν ἀποτελεσμάτων οἱ ἀστέρες ἐνδείξονται.

  Οἷον ἔστω τινὰ τῷ πρώτῳ κύκλῳ γεγαμηκέναι τῆς γενέσεως καταγούσης ἔτος λδ′· δεῖ γὰρ κατὰ τὰς ἡλικίας καὶ τὰ ἀποτελέσματα συγκρίνειν· τῷ ἑτέρῳ κύκλῳ περὶ συνηθείας ἢ καὶ ἑτέρου γάμου ἢ ὅσα ποτὲ γυναιξὶν ἀνῆκε τὴν φροντίδα ποιήσει. Ἕτερος δὲ ἐστρατεύσατο· πάλιν τῆς αὐτῆς παραδόσεως γενομένης περὶ προκοπῆς ἢ μεταβολῆς ἢ στρατιωτικῆς πράξεως ἐνεργήσει. Ἐὰν οὖν καὶ ἡ καθολικὴ ὑπόστασις προκοπτικὴ τυγχάνῃ, κατ’ ἐκείνους τοὺς καιροὺς προκόψει μάλιστα, ἐὰν ἀγαθοποιοὶ διακρατῶσι· μεγάλης δὲ τῆς γενέσεως οὔσης καὶ ἡγεμονεύσει ἢ ἐπιτροπεύσει ἢ ἐξουσιαστικῆς τάξεως μεθέξει. Κατὰ δὲ τὴν ἀκολουθίαν τῆς γενέσεως συναρμόζεσθαι δεῖ τὰ ἀποτελέσματα.

  Ἕτερός τις ἐτέκνωσε κατά τινας χρόνους· τῆς αὐτῆς παραδόσεως γενομένης καὶ τῆς ἀκμῆς ἢ τῆς ἡλικίας ἐπιτρεπούσης πάλιν τέκνωσιν ἢ σωμάτων ἀγορασμὸν ποιήσεται ἢ ἀναθρέψει τινὰς ἐν τέκνων μοίραις ἢ καὶ ἀλλοτρίων τέκνων φροντίδα ποιήσεται. Ἄλλος δέ τις ἐν ἀρχῇ καὶ προστασίᾳ ὄχλων ἐγένετο· τῆς αὐτῆς χρονογραφίας γενομένης καὶ τῆς γενέσεως καλὴν ὑπόστασιν ἐχούσης μεγάλας τὰς ἀρχὰς καὶ ἐπισήμους ἀναδέξεται, μετρίας δ’ οὔσης μετὰ τῶν τοιούτων ἀναστρέψει ἢ φαντασίαν ἕξει ἀρχῆς ἢ προεδρίας. Ὁμοίως τις ἐν καταδίκῃ ἢ συνοχῇ ἐγένετο· τῆς αὐτῆς παραδόσεως γενομένης ἀγαθοποιῶν μὲν ἐπιμαρτυρησάντων τῆς συνοχῆς ἢ αἰτίας ἀπαλλαγήσεται, κακοποιῶν δὲ διά τινα κακουργοτέραν ἐγχείρησιν ἢ κατηγορίαν ἐπίφθονον τῇ αἰτίᾳ ἐπιμενεῖ ἢ καὶ χειρόνως διάξει.

  Καὶ τὰ λοιπὰ δέ, ὅσα ποτὲ ἐν βίῳ συντελούμενα τυγχάνει, γενήσεται κατὰ τὰς παραδόσεις, ἐνδιάφορα δὲ διὰ τὰς καθολικὰς χρονογραφίας καὶ τὰς ἀντιγενέσεις καὶ τὰς ἐπεμβάσεις καὶ φάσεις τῶν ἀστέρων τάς τε πρὸς ἑκάτερον ἀνομοίους σχηματογραφίας.

  Ἐπὰν γὰρ ἐπεμβῶσιν οἱ κατὰ καιρὸν ἀστέρες ἐπὶ τοὺς παραδιδόντας κατὰ γένεσιν ἢ παραλαμβάνοντας ἢ εἰς τὰ κέντρα, ἐκ τῆς ἰδίας φύσεως συνεπιμερίζουσι καὶ αὐτοὶ ἤτοι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον ἢ καὶ ἐνεργέστερον τὸ ἀποτέλεσμα ἢ κωλυτικὸν ποιήσουσι. Τὸ δὲ βέβαιον κρινοῦμεν, ὅταν σύμφωνον σχῆμα ὁ κατ’ ἐπέμβασιν πρὸς τὸν παραδιδόντα ἔχῃ ἢ οἱ αὐτοὶ οἱ παραδιδόντες τοῖς παραλαμβάνουσιν *** ὅμοιον σχῆμα οἷον καὶ ἐπὶ γενέσεως.

  Εἰ δὲ τὰ χρονικὰ ἄλλο τι σημαίνοιεν, ὁ δὲ ἐνιαυτὸς καὶ ἡ ἐπέμβασις ἄλλο, μεσότης τῶν τελουμένων ἔσται. Καθολικῶς δὲ πᾶς ἀστὴρ ἐν τῇ παραδόσει ἢ τῇ παραλήψει δύνων ἄπρακτος καὶ κωλυτικὸς καθίσταται· καὶ ἐὰν ἀγαθοποιὸς εὑρεθῇ, φαντασίας μόνον παρέχει· ἐὰν δέ πως καὶ αἱ τρεῖς ἀφέσεις Ἡλίου καὶ Σελήνης καὶ ὡροσκόπου ἀνόμοια σημαίνοιεν, ποικίλον ἔσται τὸ ἔτος. Πολλάκις μὲν οὖν ἐπὶ τῆς αὐτῆς αἱρέσεως παραδόσεως μὴ οὔσης οἱ καθολικοὶ χρόνοι μεγάλα καὶ ἐπίσημα ἀποτελέσματα ἐμήνυσαν· ὅθεν τὴν ἀρχὴν ἐκεῖθεν λαβόντας τότε ἐπὶ τοὺς ἐνιαυσιαίους χρόνους δεῖ χωρεῖν.

  Ἐπεὶ δέ τινες τῶν συνταγματογράφων ᾐνίξαντο τὴν προκειμένην αἵρεσιν, οἱ δὲ μέλλοντες ἐντυγχάνειν τῇδέ μου τῇ συντάξει μνησθήσονται κατ’ ἀρχὰς ὡς μηδεμιᾶς τινος ἐπεξειργασμένης ἀγωγῆς, ἀναγκαῖον καὶ τὰς κλεῖδας ἐπιδεῖξαι, δι’ ὧν ἡ παράδοσις κατὰ τὸ εἶδος τοῦ ἀποτελέσματος ἐνεργεστέρα γενομένη θαυμαστὸν ὅσον ἀποτελεῖ· ἐὰν οὖν τις νηπτικῶς προσέχῃ τοῖς μέλλουσι λέγεσθαι τόποις ἐν ταῖς παραδόσεσι διὰ τῆς συγκρατικῆς θεωρίας τῆς τε τοῦ ἀστέρος καὶ τοῦ ζῳδίου ἐνεργείας, ἄπταιστος διαμενεῖ.

11. The Operative Year and the Method of Fractions

  After outlining the particular characteristics of the overall chronocrators and those of the shorter timeperiods, I must now speak about the operative year and matters associated with it – but first it is necessary to speak a few words about those who have written on these topics. Most have expounded their views on the distribution of the chronocratorships in a very complicated and hateful manner, and they have not taught a valid system. They have fenced in this topic with many devices, and have left their readers a legacy of the greatest error and of futile investigation. Others, carried away in their ignorance by this mass of words, have added false systems and have deceived many. Still others, who saw the power of this science and who laid a foundation, did not add examples, because of their grudging spirit.

  We, however, traversed many lands and came to Egypt, where we fell in with avaricious teachers. We paid them money because of our enthusiasm for the work, but we did not come upon the truth. So, choosing an ascetic and independent life, we occupied ourselves with other matters. But this problem of concern to the greatest of the mathematical sciences, viz. the distribution of the overall chronocratorships, drew us back and made our enthusiasm greater, and we came to consider a detailed treatment of the topic a necessity. Since quarrels have arisen about the general method of distributing – some using the method of following the sequence of terms, others using the minimum periods, others using the dodekatemoria (which total 10 years 9 months), others using the exaltations, all of which methods of distribution falsify the results – I thought it disgraceful to limit forecasts to “year 2” or “year 10” or “year 7,” and I thought it best to investigate the chronocratorship for any year or part of a year.

  As a result, we have spent much time in painful labor, we have considered in painstaking detail the effects of the changing of places, and we have made experiments in close association with those who are eager for such knowledge. Eventually God of his own accord, through his providence, made clear the transmission to a given place, giving this knowledge through the help of a learned man. We received this as a basis, we added much labor, and we gained our goal, which we now possess, having ourselves added many useful procedures.

  For it is from our daily experiences, from the contributions of many men, and from our personal acquaintance with syndromes that we have compiled our divinely-inspired and immortal theorems, and we have shared them without stint, since this topic seems to be the most essential prerequisite for the remaining parts of astrology. Without it there neither is nor will be anything; it contains the foreknowledge of the beginning and the end.

  I adjure you, my most precious brother, and you, initiates into this mystic art, by the starry vault of heaven and by the twelve-fold circle, by the sun, the moon, and the five wandering stars by whom all of life is guided, and by Providence itself and Holy Fate, to preserve these matters in secret and not to share them with the vulgar, but only with those worthy of them and able to preserve and requite them as they deserve. I adjure you to bestow on me, Valens, your guide, eternal and noble fame, particularly since you are aware that I alone ungrudgingly illuminated this part of the truth which had never before been explicated by anyone. Do not put aside my name and attach another’s to this compendium. Do not blot out any of what has been or will be written here, with the result of nullifying my readers’ efforts and of bringing discredit on me.

  May the previously mentioned gods be well-disposed to those who guard these things: may their lives be prosperous, and may the consummation of their plans be as they wish. May the opposite happen to those who foreswear this oath: may the earth not be passable, the sea not be sailable, may they have no offspring of children, may their minds be blind and fettered, and may they lead shameful and unsuccessful lives. If after death there is a recompense for good or evil deeds, may they suffer the same there also. Therefore, if after learning the doctrines taught here, anyone finds this system mysteriously set forth in another treatise, he must not award praise to that treatise, but he must show gratitude to us as not only the reporter but also the discoverer of many things and the perfecter of the system –for many men receive directions without stint, but give them grudgingly.

  Therefore I encourage those who have just met with this compendium, who are just entering the heavenly places, who are surveying for a time the dancing places and the mysteries of the gods, and who are gaining god-like glory – these I urge to lay aside the many schemes of systems and books, to become proficient in the scientific, tabulated theorems of the stars and signs and in the operations which use the tables of visible motions, and to stick to these methods which have already been prescribed. I urge them to observe the position of the stars in degrees when necessary for determinations to the degree, to observe their positions by sign when that level of accuracy is appropriate, so that what is said will have been said truly. Often I myself have noticed that a star is in one sign with respect to the temporal determination of transits, but in another sign with respect to visible motion, especially if the star is at the beginning or end of a sign. The same variations are possible at stationary points and at opposition to the sun. Consequently, it is necessary to make the determination (of the chronocrator) only after first discovering in which signs or degrees the stars—and particularly the Ascendant—are located.

  Let us start our exposition from this point: when investigating the current year of a nativity, we divide by 12. Count the remainder from a star which is able [to transmit] to a star which is able to receive. In this way we will discover to what sign the year transmits. What I have said is easy to comprehend but complicated to determine since all the stars, plus the Ascendant, the sun, and the moon, can transmit to and receive from each other.

  Let us take an example so that we may make an intelligent beginning: sun, Mercury in Aquarius, moon in Scorpio, Saturn in Cancer, Jupiter in Libra, Venus in Capricorn, Mars, Ascendant in Virgo. We are investigating the 35th year. I divide 35 by 12, for a result of 24, remainder 11. We note which stars are separated by 11 signs: we find 11 signs from the Ascendant and Mars (in Virgo) to Saturn in Cancer; additionally 11 signs from the moon (in Scorpio) to Mars, or from Venus (in Capricorn) to the moon. All of these transmissions are effective in the 35th year. Whatever predictive force each star has, it will predict appropriately, good or bad, in the transmissions which we have outlined in the preceding discussion.

  Whenever there are many transmissions, it is necessary to take into account whether benefics or malefics predominate. Award the prize to whichever group does predominate. If neither does, the year should be judged as varied and changeable. To find the overall influence in any nativity, it will be necessary to count the years from the sun, the moon, and the Ascendant, and if the count ends at an empty place, then they (sun, moon, Ascendant) will be transmitting to the rulers of these empty signs. These three figures have great influence, whether the transmission is to benefics, to malefics, to the angles or operative places, or to places not at the angles. Next it will be necessary to investigate the transmissions of the other stars: if malefics control the year, but the three aphetas have a benefic effect, then the year will be vigorous and distinguished, after some doubt, anxiety, and annoyance.

  If no star transmits to another, and if the distribution is to empty places, then it is necessary to note the empty places: especially if any stars are there in transit, they will receive the distribution. It is also necessary to count from the Lot of Fortune, from Daemon, from Love, and from Necessity, for it is from these points that the critical illnesses, benefactions, and dangers are apprehended. But it is more scientific to count from the angles, because what is true of the general and cosmic is also found to be true of men. Starting with the rising of Sirius, the year and the four angles rotate through the quadrennium. The years, however, become varied because of the differing configurations, phases, and occasional transits of the stars. Likewise the sun has four motions (a maximum, a minimum, and two mean motions), and directs its course through the four tropics. There are four astronomical forms of the moon: new, quarter, full, second quarter. The universe and the earth itself is composed of the four elements and the four winds (directions).

  If all this is so, then it is necessary for the four angles to be operative in all nativities, and it is necessary to count the years from them, and to make judgements from them about the stars at birth and the particular influences of the angles and signs. It is necessary to know ahead of time the universal conjunction (of sun and moon), the rising of Sirius, the Ascendant, if the Ascendant is at a tropic point, and the ruler of Sirius’ rising – because this star is considered the overall houseruler of the year. The cyclical rulers are the rulers of the Places. Likewise for each nativity or each later recasting, the ruler of the year is the overall houseruler; the rulers of the new and full moons are the cyclical houserulers.

  It is necessary to determine if the overall (i.e. universal) ruler is favorably related to the overall ruler of the nativity, or if it is the same. Likewise determine if the universal (i.e. cyclical) rulers are in harmony, or if they are the same. Moreover, the places of the nativity in which eclipses happen (i.e. in operative or inoperative places), plus the risings and phases of the stars, must be noted. Because it is from these that distinguished, governing, and royal nativities derive their distinctive differences in occupation and glory; It is from these that great and marvelous forecasts usually come, carrying some to unparalleled fortune, others to a lowly and easily-ruined condition.

  Let no one think we are rambling on and unnecessarily complicating our system. No, we do this for the sake of securely knowing that our determinations will be unassailable for both noble and average nativities. In addition, when we investigate the length of life and bodily or mental activities, we count from the Ascendant. On the other hand, when we investigate rank, preeminence, magnificence, the father, great personages, and whatever other matters are usually influenced by the sun’s nature, we will start the yearcount with the sun. For forecasts of dangers to health, diseases, bleeding, or the mother, we will start with the moon. For forecasts of occupations, livelihood, and work, we will start with MC.

  For forecasts of good fortune and success in life, we will start with the Lot of Fortune. For forecasts of mortality, change, or trouble, we will start with the Descendant. For forecasts of estates, possessions, secret matters, legacies, we will start with IC. For forecasts of women, love affairs, associations, or the category “female,” we will start with Venus. For forecasts of military or public matters, we will start with Mars. For forecasts of bankruptcy, money or property, secret diseases, or family inheritance, we will start with Saturn. For forecasts of rank, friendship, alliances, and possessions, we will start with Jupiter. For forecasts of associations, slave matters, servile matters, giving and receiving, or written matters, we will start with Mercury.

  Then we will proceed as with the single transmissions and receptions: if two or three or more happen to be transmitting and receiving, it is necessary to determine the influence of each star on all those in contact with it. Benefics and malefics will become influential according to the original basis of the nativity. Whatever general configuration [of effects] any given star has when combined with another one which is in aspect or in configuration, those effects will be caused when the star receives from the other or transmits to the other the chronocratorship.

  So that our transmission might be seen more clearly and accurately, we will set down some rules and procedures which we may follow to have an easily understood method. First it is necessary to note if the transmission is from an angle to an angle, or from the 11th Place of the Good Daemon to the Lot of Fortune or to an operative place. If so, the forecast will be for success or fame. On the other hand, note if the transmission is from places that precede angles to angles, or from the 12th Place of the Bad Daemon to the 11th Place of the Good Daemon.

  The operative and effective signs are the Ascendant, MC, the 11th Place of the Good Daemon, the 5th Place of Good Fortune, the Lot of Fortune, Daimon, Love, Necessity. Signs of moderate activity are the 9th Place of the God, the 3rd Place of the Goddess, and the other two angles. The rest of the signs are mediocre or bad. The influence of a Place is weakened or is strengthened depending on the benefics or malefics which are in conjunction or aspect. The 6th Place of Bad Fortune, incidentally, seems to be better than the 12th Place of the Bad Daemon, because of its Fortune’s position trine with MC.

  If one transmission is found in a nativity (i.e. if all stars happen to come to one sign), they themselves will transmit zodiacally. The nativity will share whatever overall quality this mixture indicates for it with every star. Say three or four stars are found in one sign, one or two in another: in this case the one in dominant aspect in its degree-position (to the right) will allot the chronocratorship (i.e. the one with the lowest degree-position of degrees will receive the chronocratorship [first].) Then the star next in order will receive. The same is true for the receivers. Even though the distribution is complicated, if one pays attention he will not go wrong. The same transmissions are indicated every 12 years. They will, however, not have the same causative influence, but different.

  Whenever we find a transmission in one cycle, (whether from one or from many), we examine the horoscope recast for that year, particularly the transits of the stars, to see if they have a configuration similar to their configuration at the nativity with respect to the transmitters and receivers, and if they have the same phases with respect to the sun. If this is found to be true, we say that the results are certain. If the configurations are different and dissimilar, the results will not take place in toto: some things will happen overall, others partially. For example: if either Jupiter or Saturn holds the overall chronocratorship and is favorably situated, and if the same star happens to control the chronocratorship in this current period, the native will inherit or will benefit from legacies. If Saturn or Jupiter rules the year in the second or third cycle, but does not hold the overall chronocratorship, the native will not inherit, but will gain something: he will benefit from legacies or some such expectation, or from the selling of possessions, estates, and other property. Likewise in the overall chronocratorship: results will be certain at some point of the 12-year cycle, but not later or earlier—unless the stars reveal the meaning of the forecasts.

  Examples: someone has married in the first cycle while in his 34th year. It is necessary to correlate the results with the time of life. In the second cycle, the native will give thought to love affairs, a second marriage, or whatever turns the mind to women. Another person campaigned. The same transmission happening again will lead to success, change, and military matters. If the general basis of the nativity happens to be successful, the native will have special success at those times, if benefics are in control. If the nativity is great, the native will be a governor, a procurator, or be one of those in authority. (It is necessary to make the forecasts harmonize with the general tenor of the nativity.

  Another person had children in a certain chronocratorship. When the same transmission happens again and if his vigor and his time of life permit), the native will have a child or will buy slaves, or he will rear some, treating them as his own children, or he will take thought for another’s children. Another person became a ruler, preeminent among the masses. When the same chronocratorship happens again, and if the basis of the nativity is good, he will receive great and distinguished offices. If the basis is average, the native will associate with rulers or he will have the appearance of rule or preeminence. Another person is condemned or imprisoned. When the same transmission happens again and if benefics are in aspect, he will be released from confinement or from the lawsuit. If malefics are in aspect, the native will still be at law because of some criminal attempt or malicious accusation, or he will experience even worse.

  And so on – whatever can happen in life will happen according to the transmissions, but in a different way because of the overall chronocratorship, the later recasting of horoscopes, the transits and phases of the stars, and the configurations of each star, which are not generally equivalent.

  If, for example, stars at a particular time are transiting the star which transmitted, received, or was at an angle in the nativity, these stars will contribute an influence from their own natures, whether good or bad, and they will either intensify the outcome or hinder it. We consider results to be certain when the star in transit has the same configuration with the transmitting star as it did at the nativity, or if the transmitting stars and the receiving stars have the same configuration as at the nativity.

  If the temporal chronocrators indicate one thing, but the year and the transits indicate another, the outcomes will be mediocre. Generally speaking, any star that transmits or receives while setting is ineffective and hindering. If it is found to be a benefic, it provides only the appearance of good. If the three aphetic points, sun, moon, and Ascendant indicate different outcomes, the year will be complex. Often, if the overall chronocrator informs us that the results will be great and noteworthy, although there is no transmission at one aphetic point, then it is necessary to make the vital sector start there at the overall chronocrator and to move on to the yearly chronocrator.

  Some treatise writers have written mystifyingly about the system just described. Let those, however, who read my treatise remember from the beginning that since no one else has worked out any such system before, it was necessary to supply the key by which this transmission method, being very effective, will make forecasts of an astonishing standard for each type of result. If anyone soberly attends to the topics to come in this transmission method, he will continue unshaken in his craft through his use of the varied theorems of the stars’ and signs’ influences.

12. Περὶ τῶν ὀνομασιῶν τῶν ιβ′ τόπων καὶ περὶ τῆς δωδεκατρόπου

  Ἀρχὴ δὲ ἔστω ἀπὸ

τοῦ ὡροσκόπου, ὅς ἐστι ζωὴ οἴαξ σῶμα πνεῦμα·
β′ βίος, Ἅιδου πύλη, κατάσκιον δόσις λῆψις κοινωνία, γυναικὸς ἐπιπλοκή, συναλλαγὴ πρᾶξις, ἐκ νεκρικῶν ὠφέλεια, διαθήκης τόπος.
γ′ ἀδελφοὶ ξενιτεία βασιλεία ἐξουσία φίλοι συγγενεῖς ἐπικαρδία δοῦλοι.
δ′ δόξα τέκνα, γυνὴ ἰδία καὶ πρεσβύτερα πρόσωπα, πρᾶξις πόλις οἰκία κτήματα μοναὶ μετατροπαὶ μεταβολαὶ τόπων κίνδυνοι θάνατος συνοχὴ μυστικὰ πράγματα.
ε′ τέκνων τόπος φιλίας κοινωνίας σωμάτων ἀπελευθέρων ἐκποιήσεως ἀγαθοῦ τινος ἢ εὐεργεσίας.
ϛ′ δούλων σίνους ἔχθρας πάθους ἀσθενείας ***.
η′ θανάτου νεκρῶν ὠφελείας, ἀργὸς τόπος, δίκης ἀσθενείας.
θ′ φιλίας ἀποδημίας ξένων ὠφελείας θεοῦ βασιλέως δυνάστου ἀστρονομίας χρηματισμῶν, θεῶν ἐπιφανείας, μαντείας, μυστικῶν ἢ ἀποκρύφων πραγμάτων κοινωνίας.
ι′ πράξεως δόξης προκοπῆς τέκνων γυναικὸς μεταβολῆς καινισμοῦ πραγμάτων.
ια′ φίλων ἐλπίδων δωρεᾶς τέκνων σωμάτων ἀπελευθέρων.
ιβ′ ξένης ἔχθρας δούλων σίνους κινδύνων κριτηρίων πάθους θανάτου ἀσθενείας.

  Ἕκαστος μὲν οὖν τόπος καθὸ σημαίνει ἰδίως ἀποτελέσει, συνεργήσει δὲ καὶ ἡ τοῦ διαμετροῦντος τόπου φύσις. Ἐπὰν οὖν παράδοσις ἐνιαυτοῦ εὑρεθῇ, σκοποῦμεν ἐπὶ ποίου τόπου ὁ παραδιδοὺς τυγχάνει καὶ ἐπὶ ποίου ὁ παραλαμβάνων κατὰ τὴν προκειμένην δωδεκάτροπον, καὶ κατὰ τὴν οἰκειότητα τοῦ ζῳδίου καὶ τοῦ τόπου τὸ ἀποτέλεσμα ἀποφαινόμεθα, τῆς παραδόσεως τῶν ἀστέρων ἰδίαν ἀποτελεσμάτων δύναμιν ἐχούσης, ἣν ἐν τῷ τέλει τῶν διαιρέσεων τάξομεν.

  Οἷον ἐὰν Κρόνος ἢ Ἄρης ἐπὶ τοῦ ὡροσκόπου ὄντες παράδοσιν ἢ παράληψιν ποιήσωνται, ἐροῦμεν κατ’ ἐκεῖνο τὸ ἔτος σωματικὴν ὄχλησιν ἢ κίνδυνον ἢ αἱμαγμόν· ἐὰν δὲ ἐν τῷ ζ′ ἀπὸ ὡροσκόπου, παρατροπὴν διὰ γυναῖκα ἢ κίνδυνον γυναικὸς ἢ διὰ γάμον ἐπιταράχους αἰτίας· ἐὰν δὲ ἐν τῷ θ′ ἀπὸ ὡροσκόπου, ξενιτείαν ἐπισφαλῆ καὶ ἐπὶ ξένης σκυλμὸν ἢ ἀπὸ ξένων προδοσίας· ἐὰν δὲ ἐν τῷ ιβ′, διὰ δούλους λύπην ἢ ἐχθρῶν ἐπαναστάσεις· ἢ ὅσα ἕκαστος τόπος ἀποτελεῖ, περὶ ἐκεῖνα ὁ ἀστὴρ ἐνεργήσει. Ἐὰν δὲ ἀγαθοποιοὶ ἐπῶσι τοῖς τόποις, ἀγαθόν τι σημαίνουσιν, οἷον δόξας ὠφελείας ἀγορασμοὺς καταθυμίους ξενιτείας· κατὰ δὲ τοὺς παραλαμβάνοντας καὶ ἐπιμαρτυροῦντας τοῖς τόποις καὶ αἱ διακρίσεις ἔσονται, πλὴν ἔκ τε τοῦ παραδιδόντος καὶ τοῦ παραλαμβάνοντος καὶ τῶν τόπων τὸ εἶδος τοῦ ἀποτελέσματος καὶ ἡ ἔκβασις τῶν πραγμάτων κριθήσεται.

  Προβλέπειν δὲ δεῖ καὶ τὸν κύριον τοῦ παραδιδόντος ἢ παραλαμβάνοντος, ἐν ὁποίῳ ζῳδίῳ τέτευχε· καὶ οὗτος γὰρ ἐνεργήσει καὶ πρὸς τὸ εἶδος καὶ τὸ ἀποτέλεσμα ἔσται. Τὸ δὲ δεύτερον ζῴδιον τὸ ἀπὸ ὡροσκόπου καὶ τὸ η′ ἀργὸν καὶ θανατικὸν κριθήσεται· ἐν τούτοις παράδοσις ἢ παράληψις ὅταν γένηται, ἐκ θανατικῶν προφάσεων ὠφελοῦνται, καὶ μάλιστα ὅταν ἀγαθοποιοὶ ἐπῶσιν ἢ μαρτυρῶσι, μείζονες ὠφέλειαι γενήσονται· εἰ δὲ καὶ κακοποιοί, κρίσεις ἀμφιλογίαι ἔσονται ἕνεκα τῆς καταλείψεως καὶ ἐπικίνδυνον τὸ ἔτος καὶ ἐπίλωβον ἢ ἄπρακτον.

  Ἔσθ’ ὅτε μὲν οὖν τῶν κακοποιῶν μόνων ἐπόντων ἢ σὺν Ἡλίῳ ἢ Σελήνῃ ἢ Ἑρμῇ, καὶ φονικὰ ἐγκλήματα ἀναλαμβάνουσι καὶ καθ’ ἑαυτῶν κινδυνῶδές τι μηχανῶνται. Ἐὰν δὲ καὶ ὁ τῆς Ἀφροδίτης ἐπῇ ἢ μαρτυρῇ, ἕνεκα φαρμακείας ἐπιταράσσονται ἢ ὡς ἐπίβουλοι διαβάλλονται. Πλὴν θανάτου καὶ καταλείψεως δηλωτικοὶ οἱ τόποι τοῦ Κρόνου, κατὰ τὴν πρὸς Δία παράδοσιν κληρονομίας καὶ ὠφελείας ἐκ νεκρῶν ἀποτελοῦντες· ἐὰν οὖν καὶ αὕτη ἡ παράδοσις συνδράμῃ τῇ πρώτῃ χρονογραφίᾳ, ἀπαραβάτως κληρονομίαι καὶ μεγάλαι ὠφέλειαι ἔσονται κατὰ τὴν τῆς γενέσεως ὑπόστασιν. Ἐὰν δὲ τῆς διαιρέσεως οὔσης ἐν ταῖς Ἅιδου πύλαις τύχῃ ἡ αὐτὴ παράδοσις ἀπὸ Κρόνου καὶ εἰς Διὸς οἶκον, κληρονομία ἔσται.

  Ἐὰν δὲ κατὰ μόνας ἡ παράδοσις ἔλθῃ, καὶ ὠφέλεια ἀπὸ νεκρικῶν· ὁμοίως δὲ κἂν ἐν τῷ αὐτῷ ζῳδίῳ ὄντες Κρόνος καὶ Ζεὺς παράδοσιν ἢ παράληψιν ποιήσωνται. Ἀπὸ ἀγαθοῦ δαίμονος ἢ ἀγαθῆς τύχης ἢ κλήρου ἐὰν γένηται παράδοσις ἀγαθοποιῶν ἐπόντων, ἔσονται κληρονομίαι ἢ δωρεὰ ἢ ἀγαθοῦ τινος πρόφασις. Ἐὰν δέ πως οἱ θανατικοὶ τόποι τοῖς ἀποκλίμασι τὴν παράδοσιν ποιήσωνται ἢ καὶ τὰ ἀποκλίματα τοῖς θανατικοῖς, ἐπὶ ξένης ἢ ἀπὸ ξένης θάνατόν τινος ἀκούσονται· τὰ γὰρ δ′ ἀποκλίματα ξένων καὶ δούλων τόπον σημαίνουσιν.

  Ὁμοίως δὲ καὶ οἱ Δίδυμοι καὶ ὁ Τοξότης καθολικῶς ἐπὶ πάσης γενέσεως τὸν περὶ δούλων τόπον σημαίνουσι διὰ τὸ κοσμικόν· ὡροσκοποῦντος γὰρ Καρκίνου ὁ περὶ δούλων ἐν τούτοις καταλήγει. Ἐὰν οὖν ἐν ἑτέρῳ τις ζῳδίῳ τὸν περὶ δούλων τόπον ἔχῃ, ἐν δὲ τούτοις εὑρεθῶσι κακοποιοί, ἀπὸ δούλων ταραχὰς καὶ ἀδικίας ὑπομενοῦσιν, ἔτι δὲ καὶ ζημίας καὶ θανάτους καὶ δρασμούς, καὶ μάλιστα τοῦ Κρόνου γενομένου κατὰ τούσδε τοὺς τόπους· ἐὰν δὲ ἀγαθοποιοὶ ἐπῶσιν, εὐνοηθήσονται καὶ ἐκ τῶν τοιούτων ὠφελείας παραδέξονται καὶ αὐτοὶ δὲ εὐεργέται εἰς αὐτοὺς γενήσονται ἢ καί τινας ἀναθρέψουσιν ἐν τέκνων μοίραις. Τὸ αὐτὸ δὲ καὶ ἐπὶ τῶν λοιπῶν ἀποκλιμάτων νοείσθω.

12. The Names of the Twelve Places. The Twelve-Fold Division

  Let us begin with:

I the Ascendant, life, steering-oar, body, breath.
II Life1, the Gate of Hades, shadowy, giving and receiving, association.
III Brothers, travel abroad, kingship, authority, friends, relatives, rents / revenue, slaves.
IV Rank, children, one’s own wife and older individuals, activity, city, home, possessions, lodgings, alterations, change of place, dangers, death, confinement, religious matters.
V The Place of Children, friendship, association, slaves, freedmen, the completion of some good deed or benefaction.
VI Slaves, injuries, hostility, disease, sickness.
VII The Descendant, marriage, success, an affair with a woman, friendship, travel. VIII Death, benefits from the deceased, the Inactive Place, law, sickness.
IX Friendship, travel, benefits from foreigners, God, king, magnates, astrology, oracles, appearances of the gods, mystic and occult matters, associations.
X Occupation, rank, success, children, women, change, innovation in business.
XI Friends, hopes, gifts, children, slaves, freedmen.
XII Foreign lands, hostility, slaves, injuries, dangers, tribunals, disease, death, sickness.

  Each Place acts in the way specified, and the nature of the Place in opposition also acts cooperatively. When the transmission of the year has been found, we examine the Place where the transmitter is found and the Place where the receiver is found (using the twelve-Place system described above and the properties of the sign and the Place). The transmission of the stars will have its own causative influence as well, which we will append at the end of our section on the distribution.

  An example: Saturn or Mars is in the Ascendant and is either transmitting or receiving. We can say that during this year there will be bodily troubles, danger, or bleeding. If these stars are in the 7th Place from the Ascendant, there will be a turn to the worse because of a wife, or danger to a wife, or an upsetting crisis because of marriage. If they are in the 9th Place from the Ascendant, there will be hazardous travel, trouble abroad, or betrayal at the hands of foreigners. If they are in the 12th Place, there will be grief because of slaves or enemy revolts. In other words, the star will activate those matters which each Place influences. If benefics are in these Places, they indicate something good: rank, profits, longed-for purchases, travel. Determinations should also be made by taking into consideration the stars receiving from or in aspect with the Places, noting that the type of influence and the outcome of affairs will be determined by the transmitter, the receiver, and their Places.

  It will also be necessary to look at the ruler of the transmitter or of the receiver and the sign in which it is located, because this star too will be influential on the type of effect to be expected. The 2nd and the 3rd Places from the Ascendant will be considered inactive and fatal. Whenever the transmission or reception is in these Places, the native will benefit from aspects relating to death. Greater benefics will accrue when benefics are in conjunction or aspect. If malefics are in conjunction or aspect, disputatious lawsuits will arise because of a legacy, and the year will be dangerous, calamitous, or impropitious.

  Occasionally it happens that when only malefics are [in the Places] or are with the sun, the moon, or Mercury, the native will be charged with murder or will bring something dangerous on his own head. If in addition Venus is in conjunction or aspect, the native’s life will be even more in upheaval because of poisonings, or he will be denounced as a conspirator. Note that the places of Saturn are indicative of death and inheritances, and the transmission to Jupiter forecasts inherited property and benefits from the deceased. If this transmission coincides with the first chronocratorship, without question there will be inheritances and great benefits proportional to the basis of the nativity. If the distribution is in the 2nd Place, the Gate of Hades, and if the transmission is from Saturn to the house of Jupiter, there will be an inheritance.

  If only the transmission occurs, there will be benefits from the deceased – likewise if Saturn and Jupiter are in the same sign and are transmitting or receiving. If the transmission is from the 12th Place of the Good Daemon, the 5th Place of Good Fortune, or from the Lot of Fortune, and if benefics are in aspect, there will be inheritances, gifts, or a cause of some good. If the fatal Places transmit to Places which precede the angles or vice-versa, the native will hear of someone’s death while abroad or as a result of travel. The four Places which precede the angles serve as Places of Foreigners and of Slaves.

  Likewise in any nativity Gemini and Sagittarius have the same general effect as the Place of Slaves because of their zodiacal position2: when Cancer is in the Ascendant, the Place of Slaves falls in these signs. So even when a native has the Place of Slaves in another sign, but has malefics in these (Gemini, Sagittarius), he will experience disturbances and injuries from slaves, even penalties, death, and flight, especially if Saturn is in these Places. If benefics are in these Places, the native will be thought well of by slaves and will receive benefits from them, and he himself will be a benefactor of slaves, or will indeed raise some, treating them as his children. Consider the same to be true for the rest of the Places which precede centers.

13. Περὶ τῆς ἀπὸ ὑψώματος εἰς ὕψωμα παραδόσεως

  Ἀπὸ δὲ ὑψώματος εἰς ὕψωμα παράδοσις γινομένη ἀγαθοποιῶν ἐπόντων ἢ μαρτυρούντων δοξαστικὴ καὶ ἐπωφελής, καὶ μάλιστα ἐὰν ἰδίῳ τόπῳ ὦσιν οἱ κύριοι. Ὁμοίως δὲ καὶ ἀπὸ ἰδίων οἴκων εἰς ὑψώματα παραδιδόντες ἢ καὶ ἀπὸ ὑψωμάτων εἰς οἴκους τῶν κυρίων ἐπόντων ἐνεργέστερα τὰ ἀποτελέσματα καὶ ἐπίδοξα δηλοῦσιν· ἀπὸ δὲ ταπεινωμάτων εἰς ταπεινώματα παραδιδόντες μέτριοι καὶ ἀνώμαλοι γίνονται.

  Κρόνος δὲ ἢ Ἄρης οἰκείως σχηματισθέντες καὶ ἀπὸ ἰδίων οἴκων ἢ ὑψωμάτων ἢ καὶ χρηματιστικῶν τόπων παραδιδόντες καὶ παραλαμβάνοντες μεγάλας εὐεργεσίας καὶ δόξας ἀποτελοῦσιν. Ὁ μὲν οὖν τοῦ Κρόνου κληρονομίας, ἐγγείων κτημάτων, θεμελίων ἐπικαρπίας διοικήσεως παρεκτικὸς καὶ μυστικῆς ἐγχειρήσεως καὶ παλαιῶν πραγμάτων κατορθωτικός, ὁ δὲ τοῦ Ἄρεος ἡγεμονικός. Τηρούντων δὲ τῶν ἀγαθοποιῶν καὶ Ἡλίου καὶ Σελήνης οἰκείως ἐσχηματισμένων πρὸς αὐτοὺς μεγάλας τὰς προφανείας καὶ ὠφελίμους ἀποτελοῦσιν. Ἀπόντων δὲ τῶν ἀγαθῶν καὶ τῶν φώτων ἐναντιουμένων καὶ ἀνοικείως ἐσχηματισμένων, Ἑρμοῦ δὲ παρεμπλεκομένου κατηγορίας καὶ ἐναντιώματα καὶ μεγάλους κινδύνους καὶ ἐπιβουλὰς καὶ θορύβους καὶ καθαιρέσεις ἐπάγουσιν.

  Ἐὰν δέ πως ἐπ’ ἀλλοτρίων ὑψωμάτων ἢ ἰδίων ἀνοικείως παράδοσιν ἢ παράληψιν ποιήσωνται, ἀπὸ ὕψους ἢ τετραπόδων καταρριπτοῦσι τραύμασί τε καὶ αἱμαγμοῖς ἢ ἐπικινδύνοις νόσοις περιτρέπουσιν ἐμπρησμοῖς τε ἢ ναυαγίοις περιτρέπουσι· τῆς δὲ γενέσεως βοηθουμένης καὶ ὑπόστασιν χρόνων ἐχούσης τῷ βίῳ καθαιροῦσιν ἢ τῇ δόξῃ. Παρατηρητέον οὖν, εἰ οἱ τῆς αἱρέσεως ἡμερινῆς ἢ νυκτερινῆς ὄντες τοῖς λοιποῖς σχηματίζονται· ἐνεργέστεροι γὰρ πρὸς τὸ ἀγαθὸν καὶ αὐτοὶ ὑπάρχουσι τῶν λοιπῶν ἀστέρων καὶ κατὰ τὰς οἰκείας παραδόσεις ἢ ἐπεμβάσεις μεγάλων ἀγαθῶν αἴτιοι καθίστανται· εἰ δὲ ἄλλως, κωλυτικοὶ καὶ ἐγκοπτικοὶ δόξης καὶ ὠφελείας.

  Κατὰ τοῦτο δὲ κακοποιοὶ ὠνομάσθησαν, ἐπεὶ ζωῆς παραιρέται εἰσί, πρὸς δὲ τὰ λοιπὰ εὐεργετικοί· ἐπεὶ καὶ ὁ τοῦ Διὸς καὶ ὁ τῆς Ἀφροδίτης ἐν ταῖς παραδόσεσιν ἢ ἐπεμβάσεσι δυτικοὶ καταλαμβανόμενοι ἢ ἀνοικείως ἢ παραπεπτωκότες ἐπιτάραχον τὸν χρόνον καὶ δύσπρακτον καὶ ὑπερθετικὸν ἀποτελοῦσι καὶ τῶν προσδοκωμένων ἐλπίδων ἢ ὠφελειῶν παραιρέται γίνονται, πρὸς ἐπὶ τούτοις δὲ καὶ ζημίας ἐπάγουσι καὶ ψυχικὰς βασάνους καὶ ἐν τοῖς διαπρασσομένοις κακίσεις.

13. The Transmission From an Exaltation to an Exaltation

  A transmission from an exaltation to an exaltation with benefics in conjunction or aspect is productive of rank and profits, especially if the rulers are in their own places. Similarly a transmission from the star’s own house to its exaltation or vice-versa with the rulers in aspect indicates vigorous, noteworthy results. A transmission from a depression to a depression indicates a mediocre and variable nativity.

  If Saturn and Mars are properly configured and are transmitting to and receiving from their own houses, exaltations, or operative places, they bring great public services and high rank. Saturn provides inheritances, landed property, estates, rents, stewardships, and it brings success in religious undertakings and affairs of ancient lore. Mars controls the governing aspect. If benefics are watching and if the sun and the moon are properly configured with them, they bring great and profitable distinction to men. But if benefics are absent and if the luminaries are in opposition or are unfavorably configured, and if Mercury is involved, they bring accusations, reversals, great dangers, plots, riots, and ruin.

  If the transmission or reception is to or from another star’s exaltation, or even to or from its own when it is unfavorably situated, the native will be thrown from high places or from animals, will suffer wounds, bleeding, and dangerous diseases, or be involved in fires and shipwrecks. Even if the nativity is helped and has an allocation of years left to live, the native will experience the ruin of his livelihood or rank. One must observe whether the stars of the night or of the day sect are configured with their sect mates. If they are, they will be more effective for good than the other stars and will be a cause of great good fortune at the times of their own transmissions and transits. If they are not so configured, they will prevent any advancement in rank and will hinder any benefits.

  Because of this they have been named “malefic,” since they are “malefactors” of life, but benefactors in other respects. Even Jupiter and Venus, when found to be setting at the time of transmission or transit, when unsuitably configured, or when unfavorably situated, cause a disturbed period, unsuccessful and full of delays; they are “malefactors” of hopeful expectations or benefits. In addition, they even bring penalties, spiritual torment, and criticism for one’s accomplishments.

14. Περὶ φάσεως τῶν ἀστέρων καὶ ἐπεμβάσεως

  Καθολικῶς οὖν ἐπὶ πάντων τῶν ἀστέρων παρατηρητέον· ἐπὰν γὰρ ἀνατολικοὶ εὑρεθῶσι παραδιδόντες ἢ παραλαμβάνοντες καὶ τοῦ ἔτους κυριεύοντες ἢ τῶν καθολικῶν χρόνων, κατὰ δὲ τὴν ἐπέμβασιν εἰς τοὺς χρηματιστικοὺς τόπους γένωνται καὶ τὴν ἀνατολὴν ποιήσωνται, προφανῶς τὰς πράξεις ἀποτελοῦσι· ἡ γὰρ δύναμις αὐτῶν τότε διεγείρεται καὶ κατὰ τὴν ἰδίαν φύσιν ἕκαστος τὸ ἴδιον ἀποτελεῖ. Ὁποίας γὰρ δυνάμεως καὶ ἀποτελέσματος κυριεύει κατὰ γένεσιν ἢ ὃ δηλοῖ ὁ ἐνιαυτὸς ἐφ’ οὗ ἐστι ζῳδίου, ἐκείνου ἐνεργήσει τὸ ἀποτέλεσμα.

  Ἐὰν δὲ τὸν πρῶτον στηριγμὸν ἐπέχωσι καὶ ἀναποδιστικοὶ εὑρεθῶσι, τά τε προσδοκώμενα καὶ τὰ πράγματα καὶ τὰς ὠφελείας καὶ τὰς ἐγχειρήσεις ἐν ὑπερθέσει ποιοῦσιν. Ὁμοίως δὲ καὶ ἐν ταῖς ἀκρωνυχίαις ἀσθενέστεροι καὶ ἐμποδιστικοὶ γενήσονται, φαντασίας μόνον καὶ ἐλπίδας προδεικνύντες. Εἰ δέ πως τὸ δεύτερον στηρίζοιεν, τὰς μὲν ὑπερθέσεις διεκλύουσι καὶ εἰς τὰς αὐτὰς πράξεις ἀποκαθιστῶσι καὶ εἰς εὐστάθειαν καὶ κατόρθωσιν τοῦ βίου ἄγουσιν· ἐὰν δὲ ὑπὸ δύσιν φέρωνται, ἐγκοπὰς καὶ λύπας ἐν τοῖς διαπρασσομένοις ἐπάγουσιν, ἔτι δὲ καὶ σωματικοὺς κινδύνους καὶ ἀσθενείας καὶ κρυπτῶν τόπων πόνους. Πολλάκις δὲ καὶ δόξας ἢ μεγάλας ἐλπίδας προδείξαντες ἐπὶ τὸ χεῖρον ἐτράπησαν.

  Ἐπὰν οὖν κακοποιοῦ τι κατὰ γένεσιν ἀποτελοῦντος καὶ τὸν ἐνιαυτὸν ἔχοντος κατ’ ἐπέμβασιν κακοποιὸς ἐπεμβῇ, ἐπίτασιν τοῦ κακοῦ ποιήσεται· εἰ δὲ ἀγαθοποιός, παρηγορίαν τινὰ καὶ βοήθειαν. Τὸ ὅμοιον δὲ καὶ ἐπὶ τῶν ἀγαθοποιῶν νοείσθω· ἐπὶ πάσης δὲ γενέσεως ἐξαιρέτως ὁ τοῦ Διὸς ἀστὴρ κατ’ ἐπέμβασιν γενόμενος ἐπὶ τοὺς ἐνιαυτοὺς ἢ τὰ τούτων τετράγωνα ἢ διάμετρα καλῶς μὲν ὄντων τῶν χρόνων ἢ ἐν χρηματιστικοῖς τόποις μεγάλας εὐεργεσίας καὶ δόξας ἀποτελεῖ, καὶ μάλιστα ἀνατολικὸς γενόμενος μᾶλλον ἐπισχύσει τῶν δοκούντων ἐπικρατεῖν τοὺς χρόνους· κακῶν δὲ ὄντων καὶ αὐτὸς κατ’ ἐπέμβασιν γενόμενος ἀσθενέστερος γενήσεται καὶ τὰς εὐεργεσίας καὶ δόξας ὑπερθέμενος μετέωρος γενήσεται· εἰ δὲ ἀνατολικὸς τύχῃ, μετρίως παρηγορήσει ἢ ὠφελήσει.

14. The Phases and Transits of the Stars

  For all stars the following general factors must be observed: if they are found to be rising when transmitting or receiving, and to be ruling the year or acting as the overall chronocrator, and if they are rising when they arrive at operative places in their transits, they clearly bring occupation. Their power is aroused then, and each star will cause the results appropriate to its nature. Whatever influence and effects it has at the nativity or whatever the year indicates – in whichever sign it is located, those are the effects it will activate.

  If the stars are passed the first stationary point and are found to be retrograde, they delay expectations, actions, profits, and enterprises. In the same way they will be rather weak and thwarting when in opposition to the sun; they hold out only appearances and hopes. If they are at [or passed] the second stationary point, they cancel any delay and reinstate the same activities. They then bring stability and success in life. If the stars are at their last visibility, they bring obstacles and pains in one’s accomplishments, as well as bodily crises, illnesses, and afflictions of the hidden parts. Often they hold out rank and great hopes only to turn them to the worse.

  If a malefic forecasts something for a nativity and has the year (is chronocrator), and if another malefic transits the year, it intensifies the evil; if a benefic transits, it brings relief and help. Assume the same is true for benefics. In any nativity Jupiter has an extraordinary effect. If it transits the year, the points square, or those in opposition, and if the chronocrator is well situated or in operative places, it will bring great public services and high rank, particularly so when it is rising; then it has special power over the stars which seem to control the chronocratorship. If the chronocrator is unfavorably situated while Jupiter is in transit, it will be somewhat weak and unsettled and will delay the public services and high rank. If it is rising, it will relieve or help moderately.

15. Περὶ τρίτου καὶ ἐνάτου τόπου ἀπὸ ὡροσκόπου

  Ὁ γ′ ἢ ὁ θ′ τόπος ἀπὸ ὡροσκόπου παραδιδοὺς ἢ παραλαμβάνων ἀγαθοποιῶν ἐπόντων ξενιτείας ἐπ’ ἀγαθῷ ἀποτελεῖ ἢ ἐπὶ ξένης ἢ ἀπὸ ξένων πράξεις καὶ συστάσεις ἀποτελοῦσι· κἂν δισώματος ὁ τόπος τύχῃ, πλειστάκις ὠφεληθήσονται ἢ πολλὰ ξενιτεύσουσι. Tινὲς μὲν οὖν ἐν τούτοις τοῖς τόποις χρηματίζονται ἀπὸ θεοῦ καὶ τὰ μέλλοντα προγινώσκουσι καὶ θεῷ ἐκθυσίας ἢ εὐχὰς ἢ ἀναθήματα κατασκευάζουσι, τινὲς δὲ καὶ διὰ θεοῦ πρόνοιαν ἀσθένειαν ἢ συνοχὴν ἢ αἰτίαν ἢ πάθος ἢ κίνδυνον [οἱ] ἐκφυγόντες θεῷ εὐχαριστοῦσιν.

  Ὑποστάσεως δὲ μεγάλης οὔσης καὶ τῶν καθολικῶν χρόνων συνεπισχυόντων ἀπὸ βασιλέως δωρεὰς λαμβάνουσι καὶ πίστεις ἡγεμονικὰς ἢ ἐξουσίας, ἢ πραγμάτων καὶ αἰτίας διὰ βασιλικῆς τύχης ἐκπλοκὴν ποιησάμενοι ἐπίδοξοι καθίστανται· οἱ δὲ καὶ ναῦς ἢ ἱερὰ ἢ βασιλέων τύπους κατασκευάσαντες ἀείμνηστον φήμην ἀναλαμβάνουσι. Κακοποιῶν δὲ ἐπόντων ἢ μαρτυρούντων τοῖς τόποις ἐπηρεάζονται ἐπὶ ξένης καὶ ζημίαις ἢ ἐνδείαις περιπίπτουσι καὶ οὐ διευθύνουσι κατὰ τὴν ξένην, πλάναις δὲ καὶ κινδύνοις περιτρέπονται καὶ ὡς ἀπὸ θεοῦ μῆνιν ἔχοντες διατελοῦσι μεμφόμενοι τὴν ἰδίαν εἱμαρμένην.

  Τινὲς δὲ καὶ κατ’ ἐκείνους τοὺς χρόνους ἀρνοῦνται τὰ θεῖα καὶ ἑτεροσεβοῦσι ἢ ἀθεμιτοφαγοῦσιν· οἱ δὲ καὶ ἐν προγνώσει γίνονται καὶ χρησμοδοσίαις ἢ μαντείαις ἢ ὡς μανιώδεις διαλαμβάνονται· οἱ δὲ καὶ ἐν μείζονι τύχῃ καὶ δόξῃ καθεστῶτες ἀπὸ ξένης ἢ ἀπὸ ξένων ταραχὰς ἀναδέχονται περιβοησίας τε καὶ ὄχλων ἐπαναστάσεις ἢ πόλεων, ὧν χάριν κίνδυνον οὐ τὸν τυχόντα διὰ τὴν περὶ αὐτῶν πίστιν ὑπομένουσιν ἔχθρας τε καὶ προδοσίας· ἔσθ' ὅτε μὲν οὖν καὶ κατηγορίαις περιπεσόντες καὶ βασιλικοῖς φόβοις καθαίρεσιν δόξης καὶ βίου κομίζονται.

15. The 3rd Place and the 9th Place from the Ascendant

  The 3rd or the 9th Place from the Ascendant, when transmitting or receiving with benefics in those Places, causes travel under favorable circumstances, or occupation and association abroad or with foreigners. If the Place happens to be in a bicorporeal sign, the native will profit or will travel many times. Some men with a star in these Places receive messages from god, know the future, and are in charge of sacrifices, prayers, and offerings to god. Others avoid illness, imprisonment, accusation, disease, or danger through the foresight of god, and they bless him for it.

  If the nativity’s basis is great and if the overall chronocrator is supportive, the native receives gifts from a king, governing responsibilities, or authority, or – having escaped from troubles and crises with royal good fortune – he becomes renowned. Some prepare shrines, temples, and royal images and in so doing win eternal fame. But if malefics are in conjunction or aspect with these Places, the native is despitefully treated abroad and falls into penalties or poverty. He does not succeed abroad, but is involved in wanderings and danger, and comes to his end cursing his fate as if he were suffering the wrath of God.

  Some men during these times will deny god’s power, will engage in bizarre religious acts or eat unclean food. They will become soothsayers, seers, or prophets, or they will be considered mad. Those endowed with a more lofty fortune or rank will endure disturbances abroad or because of foreigners, as well as scandal, riots, and revolts of mobs or cities, because of which they undergo extraordinary dangers, hostility, and betrayal because of their responsibilities. Sometimes they meet with accusations, are terrorized by the king, and are ruined in rank and livelihood.

16. Περὶ ἀνωμαλίας γενέσεων

  Πρὸ πάντων οὖν ἀναγκαῖον πάσης γενέσεως τὴν ὑπόστασιν καὶ τὴν τάξιν ἐπιγνόντας οὕτως καὶ τὰς τῶν ἀστέρων καὶ τῶν ζῳδίων ἁρμόζεσθαι φύσεις, ἵνα μὴ τὸ αὐτὸ ἀποτέλεσμα ἐπὶ τῶν μετρίων καὶ ἐνδόξων λέγηται, ἀλλὰ διάφορον. Καὶ γὰρ ἕκαστος ἀστὴρ καὶ ἕκαστον ζῴδιον καὶ μετρίαν ἔχει φύσιν εὐεργεσίας ἢ κακώσεως καὶ ἔνδοξον ἐπέχει ἢ μείζονα κάκωσιν· ὅθεν καὶ μεγάλων ἀγαθῶν αἴτιοι καθίστανται, ὁτὲ δὲ κακῶν.

  Ἐπὰν οὖν ἐπίσημον καὶ λαμπρὰν ὑπόστασιν εὕρωμεν διαφυλασσομένην ὑπὸ τῆς τῶν ἀγαθῶν μαρτυρίας ἐν ταῖς χρονικαῖς παραδόσεσι κακοποιῶν ἐχόντων τοὺς χρόνους ἢ καὶ κατὰ τὴν ἐπέμβασιν τοῖς κέντροις ἢ χρηματιστικοῖς τόποις ἐπεληλυθότων, οὐδὲν λέγομεν ἄτοπον πείσεσθαι τὴν γένεσιν· τὰς δὲ οἰκονομίας [ὡς] παντελῶς ἀτάκτως διοικήσει καὶ περιβοησίας ἢ ψόγους ἀναδέξεται ἔν τε θορύβοις καὶ φόβοις γενήσεται. Ἐὰν δέ πως ὁ Ἥλιος ἢ ἡ πανσέληνος κακωθῇ, παράνομόν τι καὶ βίαιον διαπραξάμενοι ταραχάς τε καὶ πολυθρυλλήτους κινδύνους ὑπομενοῦσι καὶ πόλεων ἢ ἐχθρῶν ἐπαναστάσεις, ὧν χάριν ἐπιθορύβως διάγουσιν. Ἐπὶ τῶν οὖν τοιούτων συγκρίνειν δεήσει τὴν τῶν ἀγαθοποιῶν συμπαρουσίαν ἢ μαρτυρίαν, ἵνα αἱ αἰτίαι παρεκδράμωσιν, ἤγουν καθαιρέσεις καὶ ἀτιμίας προλέγειν.

  Ἐὰν δὲ μόνη ἡ Σελήνη ἢ ὁ ὡροσκόπος κακωθῇ, διὰ σκυλμοὺς σωματικοὺς καὶ ἐπισφαλεῖς νόσους ἀφαντασίωτος ἡ τῆς ἀρχῆς δόξα γενήσεται ἀνιαρά τε καὶ ἐπώδυνος τοῖς κεκτημένοις. Ἐὰν δέ πως ἡ ὑπόστασις τῆς γενέσεως ἄπρακτον καὶ ἰδιοπράγμονα βίον διάγουσα εὑρεθῇ, οὔτε ἐν ταῖς τῶν χρόνων παραδόσεσιν οὔτε ἐν ταῖς τῶν κατ’ ἐπέμβασιν σχηματογραφίαις χρὴ λέγειν ποικίλα καὶ παράδοξα πράγματα οὔτε καινοποιίας πράξεων ἢ μεταβολάς, οὔτε τοὺς πάνυ εὐδαίμονας οἱ κακοποιοὶ ἐπεμβάντες εἰς τοὺς χρηματιστικοὺς τόπους καταβλάψουσιν οὔτε μὴν οἱ ἀγαθοποιοὶ τοὺς μετρίους ὠφελήσουσι διὰ τὸ πρόληψιν καθολικὴν ὑπάρχειν, ἣν ἀλλάξαι τὰ κατὰ μέρος οὐ δύνανται. Εἰσὶ μὲν οὖν πολλαὶ γενέσεις ἀπὸ μεγάλης τύχης καὶ δόξης εἰς ταπεινότητα κατερχόμεναι, ἄλλαι δὲ ἀπὸ μετρίας τύχης καὶ ἀπὸ γένους ἀδόξου εἰς εὐδαιμονίαν καὶ περιφάνειαν καταντῶσαι.

  Ἐπὰν οὖν εἰς ὕψος φερομένη ἡ γένεσις εὑρεθῇ ἐκ τῶν καθολικῶν αἱρέσεων, ἐν ταῖς κατὰ μέρος χρονογραφίαις ἀγαθοποιῶν μὲν ἐχόντων τοὺς χρόνους λαμπραὶ ἐπισημασίαι καὶ ὠφέλειαι καὶ προκοπαὶ παρακολουθήσουσι, κακοποιῶν δὲ ἐχόντων μετεωρισμοὶ καὶ ταραχαὶ καὶ ἐνοχλήσεις σωματικαί, ἡ δὲ ὑπόστασις ἀκαθαίρετος διαμενεῖ. Ἐὰν δέ πως ἡ γένεσις εἰς ταπεινότητα φέρηται ἐκ τῆς καθολικῆς ὑποστάσεως, οἱ μὲν ἀγαθοποιοὶ τοὺς ἐνιαυσίους χρόνους λαβόντες ἢ ἐπεμβάντες ἀσθενέστεροι εἰς τὸ εὐεργετεῖν γενήσονται, παραχωρήσουσι δὲ τοῖς κακοποιοῖς [εἰς] τὸ καταβλάψαι τὴν γένεσιν. Οὕτως οὖν πάντοτε οὔτε οἱ ἀγαθοποιοὶ ἀγαθοποιὸν τόπον ἐπέχουσιν οὔτε μὴν οἱ κακοποιοὶ κακοποιόν, ἀλλὰ διὰ τῆς καθολικῆς ὑποστάσεως εἰς τὰς κατὰ μέρος χρονογραφίας ἐναλλασσόμενοι καὶ γινόμενοι ἀγαθοποιοὶ ***.

  Ἄλλως τε τὰς πράξεις ἑκάστης γενέσεως δεῖ ἐξετάζειν, πότερον ἀπὸ Ἑρμοῦ ἢ Ἄρεος ἢ Ἀφροδίτης ἢ Κρόνου τὴν ἐνέργειαν ἔχει ἢ ἀπὸ Ἡλίου καὶ Σελήνης καὶ Διός, ἵνα ἔνδοξος ἡ ὑπόστασις εὑρεθῇ. Οὕτως γὰρ ἐν ταῖς παραδόσεσιν ἕκαστος τῶν ἀστέρων καλῶς σχηματισθεὶς ἢ κατὰ τὴν ἐπέμβασιν ἐπελθών, περὶ τὴν τῆς πράξεως ἀσχολίαν ὠφέλιμος καὶ δοξαστικὸς γενήσεται ὁ ἐνιαυτός. Οἷον ἐὰν ἔλθῃ Κρόνος ἐπὶ Ἡλίου ἢ Σελήνης τόπους, περὶ ἃ δηλοῦσιν ἐκ τῆς ἰδίας φύσεως ὁ Ἥλιος ἢ ἡ Σελήνη ἢ οἱ τόποι, περὶ ἐκεῖνα καταβλάψει· ὁμοίως δὲ κἂν ἐπ’ αὐτοῦ ὁ ἐνιαυτὸς ᾖ ἢ πρὸς αὐτὸν ἐκπέσῃ, ἤτοι ὅπου ἔκειτο κατὰ γένεσιν ἢ ὅπου κατὰ τὴν ἐπέμβασιν, περὶ ἐκεῖνα ἐροῦμεν τὰ ἀποτελέσματα.

  Καὶ οἱ λοιποὶ δὲ τῶν ἀστέρων καὶ ὁ Ἥλιος καὶ ἡ Σελήνη ἐν τῷ σχολαστικῷ τόπῳ γενόμενοι καὶ χρονοκρατοῦντες ἐνεργέστεροι καθίστανται, ἐναντιούμενοι δὲ ἐπιτάραχοι. Ἐπὶ πάσης δὲ γενέσεως ὁ ἀπὸ Ἡλίου καὶ Σελήνης καὶ ὡροσκόπου ἐνιαυτὸς ἐάν τι μηνύῃ, ἀπαράλλακτον καὶ ἤτοι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον. Οἷον ἐὰν πρὸς Ἀφροδίτην ἢ Δία ἐκπέσῃ ἢ εἰς χρηματιστικοὺς τόπους, ἀγαθόν· εἰ δὲ πρὸς Κρόνον ἢ Ἄρεα ἢ κεκακωμένους τόπους, φαῦλον· ἐὰν δὲ πρὸς ἀμφοτέρους ἡ παράδοσις γένηται, ἃ δηλοῦσιν οἱ ἀστέρες ἢ οἱ τόποι, ἐν τῷ ἔτει γενήσονται· ἐὰν δὲ αἱ τρεῖς ψῆφοι ἀνόμοια δηλοῦσι, ποικίλον τὸ ἔτος καὶ ἀνώμαλον γενήσεται. Βέλτιον μὲν οὖν καὶ τοῖς ἀγαθοποιοῖς τοὺς κακοποιοὺς παραδιδόναι ἢ τοῖς κακοποιοῖς τοὺς ἀγαθοποιούς· ἐὰν δὲ ἀστὴρ ἀστέρι παραδιδῷ ὄντι ἐν ἑνὶ ζῳδίῳ τουτέστιν οἰκοδέκτωρ γενόμενος ἐν τοῖς χρηματιστικοῖς τόποις, πρακτικὸν τὸν χρόνον ἀποτελεῖ.

  Δοκεῖ δὲ καὶ οὗτος ὁ λόγος φυσικὸς ὑπάρχειν, ἵνα ἀπὸ ἑκάστου τόπου σημαίνοντός τι ἡ ἄφεσις τῶν ἐτῶν γένηται, οἷον ἀπὸ τοῦ μεσουρανήματος ὅταν περὶ πράξεως ζητῶμεν, καὶ ἀπὸ τοῦ περὶ γάμων, ὅταν περὶ γυναικός, καὶ ἀπὸ τοῦ περὶ δούλων, ὅταν περὶ σωμάτων, καὶ ὁμοίως ἀπὸ τοῦ περὶ τέκνων. Ἐὰν οὖν εὕρωμεν εἰς τὸν καταλήξαντα τόπον ἀγαθοποιοὺς ἐπόντας ἢ μαρτυροῦντας ἢ καὶ χρηματιστικὸν τὸ ζῴδιον, ἐροῦμεν κατόρθωσιν ἢ ὠφέλειαν ἢ καταθυμίαν προαιρέσεως τὴν ἔκβασιν.

  Ἐπὶ παντὸς δὲ εἴδους τὸν οἰκοδεσπότην τοῦ οἰκοδεσπότου συνθεωρεῖν δεήσει, ἐν ποίῳ ζῳδίῳ ἔπεστι καὶ πῶς ἐσχημάτισται· ἐὰν γὰρ ὁ οἰκοδεσπότης τοῦ ζῳδίου κακῶς πεσὼν αἴτιόν τι δηλοῖ, ὁ δὲ τούτου οἰκοδεσπότης καλῶς πέσῃ, ἀντανάλυσις τοῦ κακοῦ γενήσεται καὶ ἀπὸ μέρους ὠφέλεια ἢ τῶν προσδοκωμένων κατόρθωσις· λαμβάνουσι δὲ καὶ πίστεις τινὲς ἢ δωρεὰς ἀπὸ μειζόνων ἢ βασιλικῶν προσώπων, τῶν καθολικῶν χρόνων ὑπὸ Ἡλίου καὶ Σελήνης ἢ τῶν ἀγαθοποιῶν διακρατουμένων καὶ τῆς ἐπιδιαιρέσεως καλῆς γενομένης.

  Μάλιστα δὲ καθολικῶς ἐπὶ γενέσεως, ἐὰν Ζεὺς Κρόνον καθυπερτερῇ ἢ καὶ τετράγωνος ἢ τρίγωνος ἢ διάμετρος ὑπάρχῃ ἢ συμπαρῇ, ὁμοίως δὲ καὶ ἐὰν Ἄρης τρίγωνος ἢ τετράγωνος ἢ ἐν τῇ ἐπικαταδύσει εὑρεθῇ Διὸς ἐν τῷ ὑπογείῳ ὄντος, μείζονες αἱ δωρεαὶ καὶ ἐπωφελεῖς. Ἐπὶ δὲ τῶν παρεχομένων ἑτέροις δωρεὰς ἢ φιλοδοξούντων εἰς δήμους καὶ ἀναλισκόντων εἰς ὄχλους, ἐὰν μὲν ὑπὸ Κρόνου καὶ Ἄρεως Ἑρμῆς εὑρεθῇ ἀκαταμαρτύρητος ἐπὶ γενέσεως ὑπὸ Διὸς καὶ Ἀφροδίτης μαρτυρούμενος, φιλόδοξοι γενήσονται καὶ πλείστης εὐφημίας μεθέξουσι καὶ τιμῆς· ἐὰν δὲ ὑπὸ Ἄρεως ἐπιθεωρηθῇ, μετάνοιαν καὶ μέμψιν καὶ ταραχὴν ἕξουσι καὶ εὐθρυλλήτους περιβοησίας, κἂν ἐκτενῶς εἰς τὰς ἀναλώσεις ὑπαχθῶσιν· ἐὰν δὲ ὑπὸ Κρόνου, πεφεισμένως καὶ ἐπιψόγως ἢ ἐπικινδύνως διατελοῦσιν· ἐὰν δὲ καὶ ὑπὸ ἀγαθοποιῶν, ἀμφότερα συμβήσεται.

  Πᾶσα μὲν οὖν ἀστέρος μαρτυρία δυναστική, ἐξαιρέτως δὲ ἡ κατὰ τετράγωνον ἢ διάμετρον· κριθήσεται δὲ καὶ ἐν τοῖς ἰσαναφόροις· ἐν δὲ Ταύρῳ καὶ Παρθένῳ ἡ παράδοσις γινομένη ἀπὸ τούτων ἀβέβαια καὶ τὰ ἀποτελέσματα δηλοῖ καὶ ὑπερθετικὰ ἢ ἐπίδικα ἢ παν *** ἐν δὲ Τοξότῃ καὶ Αἰγόκερῳ αἰνιγματώδη καὶ ἐπιζήμια διὰ τὸ εἶναι ἀτελῆ τὰ ζῴδια. φυσικωτέρας δὲ τῆς διαιρέσεως οὔσης οὐ μόνον ἐπὶ γενέσεως σκοπεῖν δεήσει τὰς παραδόσεις, ἀλλὰ καὶ ἐπὶ καταρχῶν καὶ δραπετῶν ἐπιγνόντας τὴν ὥραν καὶ ἀστερίσαντας τῷ αὐτῷ τρόπῳ χρῆσθαι καθάπερ ἐπὶ γενέσεως καταρχῶν.

  Ἐπὰν Κρόνος καὶ Ἄρης λόγον ἔχωσι πρὸς Ἥλιον καὶ Σελήνην ἢ τὸν ὡροσκόπον ἤτοι κατ’ ἐναντιότητα ἢ καθυπερτέρησιν ἢ κατὰ ἑτέραν κακώσεως δύναμιν, ἐὰν δέ πως γένεσις παιδὸς δοθῇ μηδέπω δυναμένου χωρεῖν ἀποτέλεσμα οἷον πράξεως ἀρχήν, παραδόσεις δὲ τῶν ἀστέρων εὑρίσκωνται, πρὸς τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα γενήσεται τὰ ἀποτελέσματα, ἔσθ’ ὅτε καὶ πρὸς τὸν δεσπότην, ἕως ἂν τὸν τῆς ἀκμῆς χρόνον καταλαβὼν ὁ γεννηθεὶς αὐτὸς ἀναλάβῃ τὰ σημαινόμενα· μόνον δὲ τὰ δυνάμενα χωρεῖν αὐτῷ προσνέμειν οἷον δωρεὰν κατάλειψιν ἢ διωνυμίαν χάλασμα καὶ ἐξανθήματα καὶ τὰ λοιπά.

  Ἔσθ’ ὅτε μὲν οὖν καὶ παράδοξά τινα ἀποτελέσματα τοῖς τοιούτοις εἴωθεν συμβαίνειν, ἅτινα πρόδηλα γίνεται ἐκ τῆς καθολικῆς [καὶ] συγκρίσεως τῶν ἀστέρων. Δεῖ οὖν καὶ κατὰ τὰς ἡλικίας καὶ κατὰ τὰ ἔθη τῶν τόπων καὶ τοὺς νόμους καὶ τὰ ἀποτελέσματα συναρμόζεσθαι κατὰ τοὺς σημαινομένους χρόνους· οὕτως γὰρ ἀδιάψευστος ἡ πραγματεία κριθήσεται. Πρὸς δὲ δοιοῖν γενέσεων ἤτοι ἀδελφῶν ἢ ἀνδρὸς ἢ γυναικὸς ἢ συγγενῶν ἢ ἄλλων φιλικῶν προσώπων δεῖ κατὰ γένεσιν τῷ προσοικειωμένῳ τὸ ἀποτέλεσμα ἀποφαίνεσθαι κατὰ τὸν ἐπιβάλλοντα χρόνον καὶ λέγειν ἐκείνῳ πρότερον ἢ ὕστερον συμβήσεσθαι, τῷ δ’ ἑτέρῳ ἐκ δευτέρου μέρους τὸν τρόπον ἀπονεῖμαι. Οἷον ἐάν τινι φέρῃ ὠφεληθῆναι ἀπὸ νεκρικῆς προφάσεως, ἑτέρῳ δὲ καθολικῶς κληρονομίαν, ἐξ ἧς ὁ προειρημένος προσδοκᾷ τὴν ὠφέλειαν, οὐκ ἐν τοῖς χρόνοις τούτοις γενήσεται ἡ ὠφέλεια ἀλλ’ ἐν τοῖς τοῦ τὴν κληρονομίαν προσδοκῶντος·

  ἐκ γὰρ τοῦ μεσουρανήματος καὶ τὸ ἀποτέλεσμα γενήσεται ἢ πολλάκις περὶ ἑνὸς μὲν τάχιον γέγονε τὸ ἀποτέλεσμα, περὶ δὲ τὸν ἕτερον μετὰ χρόνον τὸ αὐτὸ ἤτοι δι’ ἀποδημίαν ἢ κρίσιν ἢ κατηγορίαν ἢ ἑτέραν τινὰ αἰτίαν· τὸ δὲ ὅμοιον ἐπὶ δόξης καὶ δωρεᾶς καὶ ἀγορασμῶν καὶ πράσεως καὶ κοινωνίας καὶ συναρμογῆς ἢ ξενιτείας καὶ τῶν λοιπῶν τῶν ἐν βίῳ συντελουμένων νοείσθω. Ἔνθεν ὁτὲ μὲν εἴωθεν προλαμβάνειν τὰ ἀποτελέσματα, ὁτὲ δὲ ἐπιβραδύνειν διὰ τὰς τῶν γενέσεων συμπαθείας ἢ καὶ ἐναντιότητας· καὶ καθάπερ δι’ ὀργάνου ἡ φύσις ἐκ τῆς τῶν ἀστέρων ἀνακυκλήσεως τὰς τῶν ἀποτελεσμάτων δυνάμεις ἀνήπλωσε, ὁτὲ μὲν αἰφνιδίως ἢ ἀπροσδοκήτως ἐπιφέρειν, ὁτὲ δ’ ἐπιτείνειν καὶ διακατέχειν μετ’ ἀνάγκης, μέχρις οὗ ὁ τὴν ἐναρμόνιον τῶν πραγμάτων κεκτημένος πρόφασιν παραλάβῃ τοὺς ἀστέρας.

  Δεῖ δὲ καὶ ἐκ τῶν κοσμικῶν τὰ τοιαῦτα ὑποδείγματα μαθόντας συγκρίνειν, ὅπου οὐ πάντοτε ὁ Ἥλιος ἐκ τῶν τροπικῶν μοιρῶν τὰς μεταβολὰς τῶν ἀέρων τὰς αὐτὰς ποιεῖται, ἀλλ’ ὁτὲ μὲν εἰς εὐκρασίαν προλαμβάνων τὸ κοσμικὸν κατάστημα ἄγει, ὁτὲ δὲ τὰς χειμερίους τροπὰς εὔδιος διελθὼν ἐξ ὑστέρου πολλὴν ζάλην καὶ φοβερὰν ἀνέμων ῥοπὴν κατεσκεύασεν· οὔτε μὴν ἡ Σελήνη κατὰ τὰς δοκούσας φάσεις τὰς ἐπομβρίας συντελεῖ ἢ μετὰ τοὺς συνδέσμους ἀνίσχει τὸν ἀέρα, ἀλλ’ ὁτὲ μὲν προχειμάζει καὶ προλαμβάνει τὴν τῆς φύσεως αἰτίαν ὡς παρὰ προσδοκίαν σύγχυσιν οὐ τὴν τυχοῦσαν τῶν καιρῶν γίνεσθαι, ὁτὲ δὲ μηδ’ ὅλως ἐνδειξαμένη χειμερινὴν στάσιν ἐν αὐτῇ τῇ φάσει εὔδιον τὸν ἀέρα κατέστησεν, ἔσθ’ ὅτε δὲ παραλλάξασα τὴν τοῦ συνδέσμου λύσιν εἰς χειμέριον μεταβολὴν ἐχώρησεν.

  Ὁμοίως δὲ καὶ αἱ λοιπαὶ ἐπισημασίαι τῶν ἀστέρων καὶ δύσεις οὐ κατὰ τὰ αὐτὰ γενήσονται, ἀλλ’ ὁτὲ μὲν προλήψονται ὁτὲ δὲ ἐξ ὑστέρου τὰς φάσεις ποιήσονται, ἔσθ' ὅτε δὲ οὐδ’ ὅλως ἐνδείξονται. ταῦτα δὲ συμβαίνει ἐναλλάσσεσθαι παρὰ τὰς τοῦ ἔτους ἀνατολὰς καὶ συνόδους καὶ πανσελήνους καὶ ἐκλείψεις καὶ τετραετηρίδας καὶ καθολικοὺς καὶ κυκλικοὺς οἰκοδεσπότας καὶ πρὸς τὰς τῶν κατὰ καιρὸν ἐπεμβάσεων ἐναλλαγάς.

16. Nativities of Varying Fortunes

  First of all it is necessary to take into account the basis and rank of each nativity and to coordinate the influence of the stars and signs with this basis, so that the forecast for average and for exalted nativities will not be different, not the same. Each star and each sign has an average influence for benefit or harm, as well as an extreme influence for good or bad, and they are sometimes the cause of great good, sometimes of great evil.

  So, if we find a distinguished and illustrious nativity whose basis is guaranteed by an aspect of benefics in the temporal transmission, but the malefics have the chronocratorship or have come in their transits to the angles or operative places, we say that the nativity will suffer nothing unexpected: the native will put his household completely in disorder, will endure scandal and criticism, and will be disturbed and fearful. If the sun or the full moon is afflicted, the native will act unlawfully and violently, will suffer upsets and much-talked-about dangers, as well as revolts of cities and of enemies, because of which he will live assailed by disturbances. For such nativities, it will be necessary to determine the conjunctions and aspects of the benefics in order to see if the causes might go beyond what is expected, and might foretell ruin or disgrace.

  If only the moon or the Ascendant is afflicted, the high rank of the native will not come to fruition because of his bodily afflictions and sudden illnesses, and it will become painful and grievous to the possessor. If the basis of the nativity is found to be characteristic of one living an inactive, isolated life, varied and surprising activities during the transmission of the chronocratorships or in the configuring of transits should not be forecast. Furthermore, those who are entirely fortunate will not be harmed by malefics entering operative places, nor will the humble be helped by benefics – all because of the overall predisposition of the nativity, which partial influences cannot change. Now there are many nativities which fall from great fortune and rank to low rank, while others rise from mediocre fortune and base descent to prosperity and prominence.

  In view of this, if the nativity is found to be rising to high position judging from the overall situation, and if benefics have the chronocratorship in the detailed configuration of years, brilliant prospects, benefits, and success will follow. If malefics have the chronocratorship, uncertainties, disturbances, and bodily afflictions will follow, but the underlying favourable basis will remain unchanged. On the other hand, if the nativity falls to low rank (again judging from the overall basis), even if benefics receive the yearly chronocratorship or are in transit, their influence for good will be quite weak and they will permit malefics to harm the nativity. So, not in every case do benefics have a benefic role nor malefics a malefic role, but they interchange in the detailed configuration of years according to the overall basis of the nativity, becoming benefics

  In addition, it is necessary to examine the activities of each nativity to see if it gets its impulse from Mercury, Mars, Venus, or Saturn, or from the sun, the moon, or Jupiter, and whether its basis is found to be distinguished. If each star is favorably configured in the transmissions or is coming to a transit, the year will be beneficial and productive of glory in the star’s type of activity. For example, if Saturn comes into the places of the sun or the moon, the native will be harmed in those matters which the sun, the moon, or their places naturally indicate. Likewise if the year is with Saturn or comes to it (i.e. where it was located at birth or where it is at the transit), we will make the forecast according to Saturn’s nature.

  When the rest of the stars, plus the sun and the moon, are in the Leisurely Place and are chronocrators, they become inactive; when in opposition to the Leisurely Place, they cause disturbances. For any nativity, if the year is transmitted from the sun, the moon, and the Ascendant and gives any indications, those indications will be unchangeable, whether good or bad: it is good if the transmission goes to Venus, Jupiter, or operative places; it is bad if it goes to Saturn, Mars, or afflicted places. If the transmission goes to both, the nature of the stars and places will indicate what will happen that year. If the three figures (sun, moon, Ascendant) indicate incompatible events, the year will be complicated and subject to ups and downs. It is better if malefics transmit to benefics rather than the reverse. A star transmitting to another star in the same sign (i.e. a houseruler in operative places) brings a vigorous period.

  The following procedure seems to be scientific: the apheta of the years should start from each indicative Place. We start from MC when investigating occupations, from the Place of Marriage when investigating wives, from the Place of Slaves when investigating slaves, and likewise from the Place of Children. If we find that benefics are in conjunction or aspect with the place we come to, or if the sign is operative, we can say that the outcome will have success, profits, and the fulfillment of wishes.

  In any configuration it will be necessary to see in which sign the houseruler of the houseruler is located and how it is configured. If the houseruler of the sign is unfavorably situated and indicates some crisis, but its houseruler is favorably situated, relief from this evil will come, as well as partial benefits or a successful outcome of expectations: the native will receive trusts and gifts from the great or from royal personages, if the overall chronocratorship is controlled by the sun and the moon or by benefics, and if the distribution is to a good place.

  The following is particularly effective in a nativity: if Jupiter is in superior aspect to Saturn, or is in square, trine, opposition, or conjunction; likewise if Mars is found in trine, square, or in the Place just following the Descendant when Jupiter is at IC – under these conditions the gifts to the native will be very great and most profitable. In the case of those who present gifts to others, who strive for public acclaim, and who spend money on the masses: if Mercury is found to be in aspect with Jupiter and Venus at the nativity, but not with Saturn and Mars, the native will be acclaimed and will share much public repute and honour. If Mercury has Mars in aspect on the right, the native will regret his actions, will experience criticism, upset, and the notoriety of scandal, even if he spends his money lavishly. If Mercury has Saturn in aspect (on the right), the native will end up a starveling, notorious, endangered. If Mercury also has benefics in aspect, both things will happen.

  All stellar aspects are powerful, but the aspects of square and opposition are considered especially so. Aspects are considered strong in the signs of equal rising times. The transmission, passing to Taurus and Virgo from those sings, indicates that the results will be insecure, subject to delays and lawsuits, and completely ruinous. The transmission to Sagittarius and Capricorn brings mysterious and harmful results because these signs are imperfect. If the distribution is to be scientifically based, it will be necessary not only to examine the transmissions in the natal chart, but also in charts for katarchai and for runaways. Determine the Ascendant, make the chart, then use it in the same way as for nativities.

  If Saturn and Mars have a relationship with the sun and the moon or with the Ascendant, e.g. opposition, superior aspect, or any other influence for bad. Assume, for instance, the nativity of a child is presented for interpretation, a child to whom a forecast for the beginning of an occupation cannot apply. When the transmissions of the stars are found, the results will apply to the father and mother, occasionally to his master, until the time when the native, attaining the age of full development, is subject to the indications of the forecast. Forecast for a child only what can apply to him: gifts, legacies, adoption, dislocations, boils, etc.

  Sometimes surprising forecasts are made for such people, forecasts which become evident from the overall interpretation of the stars. It is also necessary to harmonize forecasts for each indicated period with the age of the native and the customs and laws of the country. If this is done, the operation will be considered irrefutable. In horoscopes for paired nativities – brothers, man and wife, relatives, other persons linked by friendship – it is necessary to make the forecast for the individual whom the horoscope best fits at the applicable time, and to say that such and such will happen first or second to this individual; then assign the outcome to the other individual in the second place. For example: if the horoscope causes A to benefit from something to do with a death, and causes B to benefit at some time from an inheritance, an inheritance from which A also expects to gain, the gain will not come in the chronocratorship of A, but in the chronocratorship of B, who is expecting the inheritance.

  The forecast will be made from MC. The same forecast will be realized more quickly for one person, but more slowly for the other, because of travel, a trial, accusation, or some other crisis. The same applies to rank, gifts, buying and selling, association and affinities, travel, and to all other occurrences in life. Therefore events sometimes come to pass sooner or later than expected because of the sympathies and antipathies of nativities. Nature reveals her causative forces through the cycles of the stars just as if she had supplied us with a map, but she brings some things suddenly and unexpectedly, while delaying others and holding them under the power of Necessity, until the star which is the most fitting cause of the matter receives the chronocratorship.

  It is necessary to make a comparison between the universal motions and these matters: the sun moving through the tropic degrees does not always effect the same change of weather, but sometimes it brings the universal fabric to a mild condition before it is expected, and sometimes it passes through the winter tropic with clear weather, but later stirs up heavy squalls and fearsome gusts of wind. Nor does the moon always cause storms corresponding to its visible phases, nor does it the air after conjunction, but sometimes it storms and shows the effects of its nature before they are expected, and it causes an extraordinary mixture of weather, at other times it partially manifests wintery conditions, but then in that very phase, it brings a clear sky. Occasionally, when passing out of conjunction, it takes a wintery turn.

  In a similar fashion the other weather indications and settings of the stars will not always have the same results: they will show their phases sometimes early, sometimes late, sometimes not in full measure. These variations will occur according to the risings of the year, the new and full moons, the eclipses and the quadrennia, the overall and the cyclical houserulers, and with reference to the interchange of periodic transits.

 

17. Περὶ παραδόσεως ἀστέρων καὶ ἀποτελεσμάτων καὶ ὡροσκόπου

  Ἀκολούθως δὲ καὶ τὰς παραδόσεις τῶν ἀστέρων ὑποτάξομεν. Ἥλιος μὲν οὖν Κρόνῳ παραδιδοὺς πονηρὸν τὸ ἔτος ἀποτελεῖ· ἀπραγίας γὰρ καὶ ἐναντιώματα σημαίνει ἔχθρας δὲ ἢ ἀντιλογίας καὶ ἀπὸ ὑπερεχόντων ἢ πρεσβυτέρων κακώσεις καὶ ταγμάτων ἐπαναστάσεις νόσους τε ἢ ὀφθαλμίας ἀνωμαλίας τε βίου καὶ κινήσεις ἐπιφόβους ὑποτακτικῶν τε ἐπιθέσεις καὶ πατρὸς θάνατον ἢ ὁμοίου πατρός. Κακῶς πεσὼν καταιτιασμοὺς ἀποτελεῖ καὶ συνοχάς.

  Ἥλιος Διὶ παραδιδοὺς τὸ ἔτος λαμπρὸν τὸ ἔτος δηλοῖ καὶ πατρὸς δόξαν τῷ ἔχοντι καὶ ὑπερεχόντων συστάσεις καὶ εὐημερίας καὶ δωρεὰς καὶ πράξεις ἐπισήμους ἢ ἀρχὰς ἢ σπορὰς τέκνων καὶ ἀγάμοις γάμον ἀποτελεῖ καὶ ἐν τοῖς διαπρασσομένοις ἐστὶν ἀνυστικὸς καὶ εὐκατόρθωτος ἀγαθὰς ἐλπίδας προσδεικνύων. Ἥλιος Ἄρει νοσερὸν καὶ ἐπισφαλὲς τὸ ἔτος δηλοῖ καὶ πατρὸς κίνδυνον ἢ τοῦ ὑπὸ τοιοῦτον χαρακτῆρα· αὐτῷ ταραχοὺς ἐμπράκτους καὶ μετὰ πολλῆς ἀνακρίσεως κατορθώσεις πραγμάτων ἐξοδιασμούς τε καὶ ἀκαίρους ζημίας καὶ ἀπὸ μειζόνων προσώπων ἔχθρας ἢ πατρός, ὑποτακτικῶν τε κακώσεις τομάς τε καὶ αἱμαγμοὺς ἢ [δι’] αἵματος ἀναβολὴν καὶ τῶν ἡγεμονικῶν τόπων πόνους ἢ ἐπισκιασμοὺς ἐπιφθόνους τε αἰτίας καὶ ἐπηρείας.

  Ἥλιος Ἀφροδίτῃ ἀγαθὸν καὶ προσφιλῆ τὸν χρόνον δηλοῖ· συστάσεις γὰρ καὶ φιλίας περιποιεῖ καὶ δωρεὰς καὶ τέρψεις συνηθείας τε καὶ γάμους καὶ τεκνώσεις ἢ ἀγορασμοὺς κόσμου ἢ σωμάτων, τοῖς δ’ ἐν ὑπεροχῇ ἀρχὰς καὶ δόξας ἐπισήμους καὶ μειζόνων ἐλπίδων ἐπόπτας πραγμάτων τε καὶ πάσης αἰτίας ἀπαλλακτικός. Ἥλιος Ἑρμῇ ἀγαθὸς πρακτικὸς ἐπικερδὴς κοινωνικός, εἰς τὰ ὑποτακτικὰ πρόσωπα εὐεργετικός, περὶ τὰς δόσεις καὶ λήψεις ἀνυστικός. Ἐὰν δέ πως ὑπὸ κακοποιῶν θεωρηθῇ, δίκας καὶ ταραχὰς ἐπάγει, χάριν ἀργυρικῶν ἢ γραπτῶν φόβους, δουλικῶν τε καὶ φιλικῶν καταγνώσεις ἀκαίρους τε ἐξοδιασμοὺς καὶ ζημίας. Ἥλιος Σελήνῃ πρακτικὸς καὶ φιλάνθρωπος ἀποτελῶν περικτήσεις καὶ ἀπὸ ἀρρενικῶν καὶ θηλυκῶν ὠφελείας καὶ συστάσεις γάμους τε καὶ συνελεύσεις καὶ γονὰς ἐπισήμους καὶ ἀπὸ ξένων ἢ ἀπὸ ξένης εὐημερίας καὶ δωρεάς.

  Ἥλιος ἑαυτῷ ἐπιμερίσας καὶ καλῶς σχηματισθεὶς λαμπρὰς ἐπισημασίας καὶ πράξεις ἀποτελεῖ πρός τε ὑπερέχοντας καὶ μείζονας συστάσεις καὶ ἀπροσδοκήτους ὠφελείας. Ἐὰν δὲ καὶ μετὰ ἀγαθοποιῶν τύχῃ ἢ μαρτυρηθῇ, μείζονας τὰς δόξας καὶ τὰς ὠφελείας ἐπάγει· νυκτὸς δὲ ἧσσον, ἢ ἐπιτάραχος γενήσεται ἔχθρας ἀποτελῶν καὶ κρίσεις ἢ ἐπιφθόνους αἰτίας. Εἰ δὲ καὶ κακοποιὸς συμπέσῃ ἢ ἐπιμαρτυρήσῃ, μείωσιν βίου ἢ καθαίρεσιν δόξης ἐπάγει ξενίας τε ἐπισφαλεῖς καὶ πατρὸς ἔχθραν ἢ κίνδυνον καὶ πραγμάτων ταραχάς.

  Πρότερον μὲν οὖν χρὴ σκοπεῖν τὰς τῶν ἀστέρων φύσεις καὶ σχηματογραφίας· τῆς μὲν γὰρ οἰκείας αἱρέσεως ἕκαστος τυχὼν καὶ καλῶς σχηματισθεὶς κατὰ τὴν ὑπόστασιν τῆς γενέσεως τὰς τῶν ἀποτελεσμάτων δυνάμεις ἐνδείξεται, τῆς τῶν λοιπῶν μαρτυρίας καὶ τῆς ἐπεμβάσεως πολὺ δυναμένης θραῦσαι ἢ προσεπιτεῖναι τὸ κακὸν ἢ ὠφελῆσαι καὶ δοξάσαι. Βέλτιον μὲν οὖν ἐν χρηματιστικοῖς ζῳδίοις εὑρίσκεσθαι αὐτοὺς καὶ ἀνατολικούς· ἐὰν δὲ ὑπὸ δύσιν τύχωσιν ἢ καὶ παραπέσωσιν ἀνοικείως κακωθέντες, εἰς τοὐναντίον τραπήσονται.

17. The Transmissions of the Stars and the Ascendant; the Results

  Continuing this topic, we must append the transmissions of the stars. The sun transmitting to Saturn brings a bad year. It indicates unemployment, setbacks, hostility and rejection, damage from superiors or elders, rebellions of the lower classes, diseases and eye infirmities, ups and downs of livelihood and terrifying upheavals, attacks of subject peoples, the deaths of fathers or of men in the place of fathers. If the transmission is unfavorably situated, it brings convictions and imprisonment.

  The sun transmitting the year to Jupiter indicates a brilliant year: the father’s high rank (for those who have a living father), association with superiors, prosperity, gifts, prominent occupations, offices. It brings the begetting of children and marriage (for the unmarried) and brings enterprises to fruition. It brings success and foretells great expectations. The sun transmitting to Mars indicates a sickly and hazardous year: danger to the father or to those in the role of a father. For him an effective period and success in business, but with many quarrels, expenses, inopportune penalties, hostility from the great or from fathers, harm from subordinates, cuts, bleeding, loss of blood, troubles of the intellectual faculties, blindness, crises due to hatred, abuse.

  The sun transmitting to Venus indicates a good, affectionate period: it brings associations and friendships, gifts, enjoyment, affections, marriages, childbirths, buying of jewels or slaves. To men of superior rank it brings offices, distinguished rank, a vision of great expectations, and freedom from trouble and every crisis. The sun transmitting to Mercury is good, effective, advantageous, associative, beneficent to subordinates, and productive of giving and receiving. If it is beheld by malefics, it brings trials and tribulations, anxiety because of money or documents, the condemnation of slaves and friends, as well as untimely expenses and penalties. The sun transmitting to the moon is vigorous and kindly: it brings acquisition, benefits from males and females, associations, marriages, unions, distinguished births, prosperity and gifts from foreigners or from abroad.

  The sun distributing to itself and being favorably configured brings brilliant prospects and activities: associations with and unexpected benefits from superiors and the great. If the sun is in conjunction or in aspect with benefics, it brings even greater rank and benefits. If however the birth is at night, the forecast will be less optimistic: disturbed, with hostility, crises, or envious accusations. If a malefic is in conjunction or aspect, it brings reduction of livelihood, ruin of status, hazardous travel, the hostility of or danger to the father, and the disruption of activities.

  First of all it is necessary to examine the nature and relationships of the stars: each star in its own sect and favorably configured will show a causative influence depending on the basis of the nativity. The aspects and transits of the other stars will have great power to weaken or postpone a bad influence or to benefit and elevate the native. It is better if they are found rising and in operative signs; if they are in the Descendant, or are inappropriately or badly situated and afflicted, they will turn to the worse.

18. Ἐπιμερισμοὶ Σελήνης

  Σελήνη ἑαυτῇ ἐπιμερίσασα ἀηδής· ἐπάγει γὰρ ἔχθρας καὶ ἀντιδικίας ἀπὸ μειζόνων προσώπων καὶ βίου αὐξο *** οἰκείων τε ἢ γυναικὸς ἀντικαταστάσεις· ἐὰν δὲ κακοποιὸς ἐπιθεωρήσῃ, σωματικὰς ἀσθενείας καὶ κινδύνους αἰφνιδίους ἀποτελεῖ. Σκοπεῖν δὲ δεῖ ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ καὶ αὐτὸ τὸ ζῴδιον ἐν ᾧ ἔπεστι ἡ Σελήνη, μήπως κακοποιὸς ἐπεμβὰς χείρονά τινα ἀποτελέσει· εἰ δ’ ἀγαθοποιός, λύσιν τῶν αἰτιῶν, πλὴν ξενιτείας ἐπάγει καὶ μεταβολὰς τόπων, εἶθ’ οὕτως ἀπόροις κατόρθωσιν τῶν πραγμάτων καὶ τῶν φαύλων ἴασιν ἀποτελεῖ.

  Σελήνη Ἡλίῳ ἐπιμερίσασα κένωσιν βίου καὶ ἐξοδιασμοὺς πλείστους ἀποτελεῖ καὶ μάλιστα, ἐὰν ὑπὸ κακοποιῶν θεωρηθῇ, ἐγκοπὰς τῶν πράξεων καὶ κενὰς ἐλπίδας προδείκνυσι καὶ στάσεις καὶ ταραχὰς οἰκείων τε ἀκαταστασίας καὶ θηλυκῶν ἐπιπλοκὰς ἢ γάμους· τοῖς δ’ ἐν εὐσταθείᾳ καὶ δόξῃ βίου ὑπάρχουσιν ἐξοδιασμοὺς εἰς ἀγορασμὸν ἢ κατόρθωσιν πραγμάτων καὶ προκοπὴν ἢ εἰς δωρεάς τινας καὶ εὐεργεσίας.

  Σελήνη Κρόνῳ ἐπιμερίσασα ποικίλον καὶ μετέωρον τὸ ἔτος καὶ μητρὸς ἀσθένειαν ἢ θάνατον, ἐὰν περιῇ, ἔχθρας τε καὶ ἀκαταστασίας πραγμάτων καὶ τόπων μεταβολὰς καὶ ψύξεις πράξεων καὶ σωματικοὺς κινδύνους καὶ κρυπτῶν πόνους ἢ αἰσθητηρίων καὶ μάλιστα λειψίφως οὖσα· ἀνατολῆς δὲ οὔσης ἧττον τὸ κακόν, πλὴν βλαβερὸς καὶ λυπηρὸς ὁ χρόνος. Σελήνη Διὶ ἀγαθὸν καὶ πρακτικὸν τὸν χρόνον δηλοῖ ἐν περιποιήσει καὶ συστάσει μειζόνων, δόξας τε καὶ ἀρχὰς ἀπό τε θηλυκῶν ὠφελείας καὶ δωρεάς· ἀγάμοις γάμον, γεγαμηκόσι τέκνωσιν συνηθείας τε προσφιλεῖς ἢ μητρὸς αὔξησιν βίου ἢ δόξης τοῖς ἔχουσι κατόρθωσίν τε πραγμάτων καὶ προσδοκωμένων καὶ ἐλπίδων συντέλειαν.

  Σελήνη Ἄρει παραδιδοῦσα, χαλεπὸς ὁ ἐνιαυτὸς καὶ μάλιστα ἐὰν ἀπὸ ἀνατολῆς φέρηται ἡμέρας· κινδύνους γὰρ καὶ ἀσθενείας ἀποτελεῖ, αἱμαγμοὺς καὶ πτώσεις ἢ πυρὸς ἐπιφορὰς ζημίας τε καὶ οἰκείων ἀκαταστασίας θηλυκῶν τε θανάτους ἢ χωρισμοὺς ἔχθρας τε καὶ κρίσεις συνοχάς τε καὶ ὄχλων ἐπαναστάσεις. Ἐὰν δ’ ἀφαιρετικὴ τύχῃ ἡ Σελήνη ἢ ὑπὸ δύσιν φέρηται μάλιστα νυκτὸς πρὸς τὰ φαῦλα ἐπιόντων τῶν χρόνων, καὶ πρὸς τὰς ἐπιβολὰς οὐκ εὐκατόρθωτον ἀποτελεῖ μετὰ φόβων καὶ μόχθων. Σελήνη Ἀφροδίτῃ εὐεπήβολον καὶ ἀνυστικὸν τὸν χρόνον δηλοῖ καὶ δόξας καὶ συστάσεις ἀπό τε ἀρρενικῶν καὶ θηλυκῶν συμπαθείας τε καὶ γάμους. Ἐὰν δέ πως ἀνοικείως τύχωσιν ἢ ὑπὸ κακοποιῶν θεωρούμενοι, ἀηδίας καὶ φθόνους καὶ εἰς θηλυκὰ πρόσωπα δαπάνας καὶ ἀθετήσεις. καθολικῶς μὲν οὖν πάντοτε ἡ παράδοσις αὕτη ζηλοτυπίας καὶ στάσεις καὶ ἀκαταστασίας ἐπάγει ἔχθρας τε πρὸς συγγενικὰ ἢ οἰκεῖα καὶ φιλικὰ πρόσωπα.

  Σελήνη Ἑρμῇ πρακτικὸν καὶ εὐκατόρθωτον πρός τε θηλυκὰ πρόσωπα καὶ τὰς συστάσεις, καὶ ἐὰν μάλιστα μετὰ ἀγαθῶν συσχηματίζηται· ἐὰν δὲ μετὰ κακοποιῶν, δίκας καὶ ταραχὰς ὑπομενοῦσι χάριν ἀργυρίων ἢ γραπτῶν ἢ ψηφικῶν πραγμάτων καὶ ἀγῶνα μέγαν ὑπομενοῦσι· καὶ ἐὰν μὲν ἐπιτόπως ὁ Ἑρμῆς εὑρεθῇ κείμενος, περιγίνονται· ἐὰν δὲ ἀτόπως, καταδικασθήσονται καὶ ἐξοδιασμοὺς πλείστους ποιήσονται.

18. The Distributions of the Moon

  The moon distributing to itself is unpleasant: it brings hostility and lawsuits from the great, ups and downs of livelihood, and confrontations with relatives or wives. A malefic in aspect from the right brings bodily weakness and sudden dangers. In such a chronocratorship, it is necessary to examine the sign in which the moon is located, in order to see if a malefic in transit will cause something worse. If a benefic is in transit, it brings relief from the crisis, but it also brings travel and change of place. At the same time it brings renewed success for the indigent and a cure for their miseries.

  The moon distributing to the sun brings the waning of livelihood and great expenses. Especially if malefics behold the transmission, the failure of actions and vain hopes are foretold, as well as upheavals, disturbances, domestic disorders, and affairs or marriage with women. For those who have a solidly established rank in life, this distribution brings expenditures resulting in purchases or renewed success in business, and advancement or some gifts and benefactions.

  The moon distributing to Saturn brings a complicated and fluctuating year: the sickness or death of the mother (if she is still alive), hostility, disarray in business, changes of place, chilling of activities, bodily dangers, troubles of the hidden parts or of the sensory faculties – especially if the moon is waning. If it is waxing, the damage will be less, except that the period will be harmful and grievous. The moon distributing to Jupiter indicates a good and productive period, one full of accomplishment and association with the great, rank and offices, benefits and gifts from females. It brings marriage to the unmarried, children to the married, alliances and friendships, or the increase of the mother’s livelihood and rank (for those who have a mother living), success in business, and the fulfillment of hopes and expectations.

  The moon transmitting to Mars brings a hard year, especially if the moon is waxing for day births: it causes dangers and illness, bleeding, falls, accidents with fire, penalties, domestic disorder, the deaths of or separations from females, hostility, trials, imprisonment, and upheavals of the masses. If the moon is waning or is approaching new (especially for night births), and since the chronocratorship is passing to the troublesome and active star, it forecasts that men will succeed – but only with anxiety and labor. The moon distributing to Venus indicates a period which brings success and accomplishment: rank, association, alliances with men and women, and marriage. If the stars are inappropriately situated and are beheld by malefics, they bring about unpleasantness, hatred, expenses, and breaches of promise towards female individuals. Overall, this transmission generally brings jealousy, quarrels, disorders, and hostility towards relatives, family, and friends.

  The moon distributing to Mercury brings an effective and successful period with respect to females and political associations, especially if the transmission is configured with benefics; if with malefics, men will endure lawsuits and disturbances because of money, documents, and accounts, and they will suffer great struggles. If Mercury is found situated in its rightful place, they will survive; if not, they will be condemned and will make great expenditures.

19. Ἐπιμερισμοὶ ὡροσκόπου

  Ὡροσκόπος ἐὰν κακοποιῷ παραδιδοῖ, κάκιστον τὸν χρόνον ἀποτελεῖ, μάλιστα Κρόνῳ νυκτός, ἡμέρας δὲ Ἄρει· κινδύνους γὰρ σωματικοὺς καὶ βιωτικὰς ἀνωμαλίας ἐπάγει φόβους τε καὶ αἰτίας ἐπιταράχους πτώσεις τε ἢ σίνη. Ὡροσκόπος Διὶ λαμπρὸν καὶ περικτητικὸν τὸν χρόνον δηλοῖ καὶ δόξας καὶ τάξεις ἐπισήμους· οἱ δὲ ἀπὸ μειζόνων ὠφελοῦνται καὶ προάγονται, τινὲς δὲ καὶ κινδύνων ἢ αἰτιῶν ἀπαλλαγέντες εὐπαρηγόρητοι καθίστανται, οἱ δὲ καὶ ἐλευθερίας πειρῶνται.

  Ὡροσκόπος Ἀφροδίτῃ ἀγαθὸν καὶ ἐπαφρόδιτον τὸν χρόνον δηλοῖ συστάσεις τε καὶ θηλυκῶν ἐπιπλοκὰς ἀγορασμούς τε καὶ εὐφροσύνην καὶ κακῶν ἀπαλλαγήν. Ὡροσκόπος Ἡλίῳ πρὸς τὰ μείζονα καὶ ὑπερέχοντα συμπαθέστερον καὶ περιποιητικὸν τὸ ἔτος δηλοῖ· τοῖς δὲ ἐν δόξῃ μείζονας τὰς τάξεις καὶ προκοπάς. Ὡροσκόπος Σελήνῃ ἀμετάβολον καὶ πρακτικὸν ἀπό τε θηλυκῶν ὠφελείας καὶ συστάσεις καινισμοὺς πράξεις τε καὶ ξενιτείας εὐκατορθώτους, καὶ μάλιστα ἐὰν ἀγαθοποιοὶ μαρτυρήσωσιν, ἐπὶ ξένης εὐημερίας· ἐὰν κακοποιοί, τὰ ἐναντία, πρὸς ἐπὶ τούτοις δὲ καὶ ταραχάς.

  Ὡροσκόπος Ἑρμῇ πρακτικὸν καὶ ἐπικερδῆ καὶ εὐκατόρθωτον· ἐὰν δ’ ὑπὸ κακοποιῶν βλάπτεται, ἐπίδικον καὶ ἐπιζήμιον. Ὁμοίως δὲ καὶ οἱ ἀστέρες τῷ ὡροσκόπῳ παραδιδόντες τὰ αὐτὰ ἀποτελοῦσι· κατὰ δὲ τὴν ἑκάστου οἰκείαν τοποθεσίαν ἢ ὡς ἐναλλὰξ καὶ τὸ ἀποτέλεσμα κριθήσεται εἴτε ἀγαθοποιὸν ἢ φαῦλον.

19. The Distributions of the Ascendant

  The Ascendant transmitting to a malefic brings a very bad period, especially if the transmission is to Saturn for night births or to Mars for day births. It brings bodily dangers, ups and downs of livelihood, anxiety, disturbing crises, falls, and injuries. The Ascendant transmitting to Jupiter indicates a brilliant and profitable period, high ranks, and distinguished positions. Some are helped and promoted by the great; some escape dangers and crises and their troubles are relieved; others attain freedom.

  The Ascendant transmitting to Venus indicates a good, lovely time: associations and affairs with women, buying, good cheer, an escape from evils. The Ascendant transmitting to the sun indicates that men will be well received by the great and by superiors, and that the year will be successful. For those of high rank, it brings even higher positions and advancement. The Ascendant transmitting to the moon indicates a steady and effective period: help from and associations with women, innovations, occupations, travel with a successful outcome, and especially if benefics are in aspect prosperity abroad. If malefics are in aspect, it indicates the opposite – and with disturbances.

  The Ascendant transmitting to Mercury indicates an effective, profitable, and successful period. If the transmission is harmed by malefics, the period will be subject to the law and to penalties. Stars transmitting to the Ascendant show the same results; a forecast will be made of good or bad according to the position of each star, whether appropriate or the opposite.

20. Ἐπιμερισμοὶ Κρόνου

  Κρόνος ἑαυτῷ ἐπιμερίσας σκυλμοὺς καὶ ἀπραξίας σημαίνει καὶ ἀπὸ μειζόνων ἢ πρεσβυτέρων ἔχθρας καὶ ἀτιμίας πρός τε τὰς ἐπιβολὰς ἐγκοπτικὸς γενήσεται ἢ καὶ ἐάν τι πράξῃ ἀβέβαιον ἔσται. Ἐὰν δὲ καὶ ὑπὸ Ἑρμοῦ καὶ Ἄρεως θεωρηθῇ, ἕνεκα γραπτῶν συκοφαντίας ἕξει καὶ κρίσεις καὶ παλαιῶν πραγμάτων ἢ θανατικῶν ἀνασκευὰς ἢ κακουργίας δόλους τε καὶ ὡς ἀπὸ θεοῦ μῆνιν ἔχων διατελέσει *** ἠπιώτερος γενήσεται καὶ μετὰ βραδυτῆτος καί τινων ἀνυστικός. Κρόνος Ἡλίῳ πατρὸς κίνδυνον ἢ θάνατον, ἐὰν παρῇ ἤδη ἀσθένεια αὐτῷ, καὶ μετέωρον τὸν ἐνιαυτὸν ἀποτελεῖ ἔχθρας τε καὶ ζημίας ἢ κρίσεις αἰσθητηρίων τε πόνους καὶ παθῶν ὑπομνήσεις καὶ πρὸς φίλους καὶ οἰκείους μικροψυχίας· ἐὰν δ’ ἡμέρας σχηματιζόμενος καλῶς τύχῃ, μετὰ ἐγκοπῶν καὶ ἐξοδιασμῶν ποιήσονται ἢ ἀπὸ θανάτου ὠφεληθήσονται.

  Κρόνος Σελήνῃ μητρὸς κίνδυνον τοῖς ἔχουσιν· εἰ δὲ μή, θηλυκῶν προσώπων· ἔχθρας τε καὶ χωρισμοὺς βλάβας τε καὶ κακουργίας καὶ πραγμάτων ταραχὰς καὶ κινήσεις ἐπισφαλεῖς καὶ σωματικὰς ἀσθενείας καὶ χρονικὰ πάθη τῶν τε ἐντὸς ὀχλήσεις καὶ νεύρων αἰσθήσεις ἐκλύσεις τε καὶ σκοτισμοὺς καὶ πάθη ἀπροσδόκητα. Κρόνος Ἄρει κάκιστον καὶ ἐπικίνδυνον τὸ ἔτος δηλοῖ· ἀσθενείας γὰρ καὶ ἐπιβουλὰς καὶ ὀχλήσεις ἀποτελεῖ καὶ κινδύνους ἰδίων τε θανάτους καὶ ὑπὲρ ἰδίων ταραχὰς ἢ κρίσεις ὑπομένοντας φίλων ἀχαριστίας οἰκείων ἀκαταστασίας ἀπολογίας τε καὶ πρὸς μείζονας φόβους καὶ ἔχθρας πατρός τε θάνατον τοῖς ἔχουσιν ἢ πρεσβυτέρων προσώπων ξενιτείας τε ἐπισφαλεῖς ἢ ἀπράκτους. Ἐὰν δέ πως κακῶς πέσωσι, καὶ ναυάγια καὶ καθαιρέσεις πάθη τε καὶ σίνη ἀποτελοῦσιν· ἐὰν δὲ ἐν χρηματιστικοῖς ζῳδίοις καλῶς σχηματισθῶσιν ἢ ὑπὸ ἀγαθοποιῶν μαρτυρηθῶσιν, αἱ πλείους αἰτίαι διασκεδασθήσονται.

  Κρόνος Διὶ καλὸν καὶ πρακτικὸν τὸν χρόνον δηλοῖ· κληρονομίας γὰρ ἢ καταλείψεις λαμβάνουσι καὶ ἀπὸ πρεσβυτέρων ἢ νεκρικῶν ὠφελοῦνται καὶ θεμελίων ἢ κτημάτων κυριεύσουσιν. Οἱ δὲ καὶ ἐξ ὑγρῶν περικτῶνται ἢ ναυκληροῦσιν ἢ ἀγορασμοὺς πλοίων ποιοῦνται ἀνοικοδομοῦσί τε ἢ καταφέρουσι παλαιῶν τε πραγμάτων κατορθώσεις ποιούμενοι συγκοσμοῦνται τῷ βίῳ. Ἐὰν δέ πως ὁ τοῦ Ἄρεως ἢ ὁ τοῦ Ἑρμοῦ συνεπιμαρτυρήσῃ, κρίσεις ἢ ἀντιδικίας ὑπομένοντες ἀκαίρους ἐξοδιασμοὺς ποιήσονται.

  Κρόνος Ἀφροδίτῃ χωρισμοὺς γυναικῶν ἢ ἀπὸ θηλυκῶν ἀδικουμένους· τινὲς δὲ καὶ θανάτους θεωροῦσι ἀστατοῦσί τε περὶ τὰς συμβιώσεις καὶ τὰς ἐπιπλοκάς. οἱ δὲ καὶ ἐπιβουλεύονται ἢ φαρμάκων πεῖραν λαμβάνουσιν καὶ τῶν ἐντὸς ὀχλήσεις ὑπομένουσιν ἀσθενείαις τε καὶ ψυγμοῖς καὶ ῥευμάτων ἐπιφοραῖς περιπίπτουσι καὶ ἐναντιώμασι καὶ κρίσεις καὶ καινοποιίας πράξεων. Ἐὰν δὲ γυναικὸς ἡ γένεσις εὑρεθῇ, ἐπωδύνως διάξει, καὶ μάλιστα ἐὰν κατὰ γαστρὸς ἔχῃ· καὶ τοῖς κατ’ ἄνδρα φίλοις ἀκαταστατήσει.

  Κρόνος Ἑρμῇ παλαιῶν πραγμάτων ἢ μυστικῶν ἀμφισβητήσεις ἀργυρικῶν τε ἢ ψηφικῶν δόσεών τε καὶ λήψεων ἔν τε τοῖς διαπρασσομένοις ἐγκοπὰς καὶ ζημίας προδοσίας τε καὶ ἔχθρας· θεωροῦσι δὲ καὶ ἰδίων θανάτους καὶ πολυΐστορες καὶ περίεργοι γίνονται ἐν τούτοις τοῖς χρόνοις ἐγγύαις τε καὶ δάνεσι περιπίπτουσι καὶ διὰ γραπτὰ ἐπιταράσσονται κατὰ τὴν τοῦ θέματος σχηματογραφίαν αὐτῶν οἰκείαν ἢ ἀλλοτρίαν· τετράγωνοι γὰρ ἢ διάμετροι κάκιστοι τυγχάνουσι καὶ καθαιρετικοί· ἐπάγουσι γὰρ καὶ διὰ νεκρικὰς ἀφορμὰς φόβους καὶ ταραχάς.

20. The Distributions of Saturn

  Saturn distributing to itself points to trouble and unemployment, hostility from elders or the great, and disgrace. Men will fail in their attempts or, if they do accomplish anything, it will be insecure. If Mercury or Mars beholds Saturn, men will be denounced and have trials because of documents; they will suffer the subversion of matters concerning religion or legacies, will suffer from malignity and tricks, and they will come to an end like those suffering the wrath of God. If benefics are in aspect, the results will be milder: troubles will come more slowly, mixed with some success. Saturn transmitting to the sun brings danger to the father or his death, if he already has some infirmity. It brings an uncertain year: hostility, penalties, lawsuits, troubles of the sense organs, recurrence of disease, meanness on the part of friends and relatives. For day births, if the transmission happens to be favourably configured, men will succeed with wearisome labor and expenditures, or they will profit from deaths.

  Saturn distributing to the moon indicates danger to the mother – if she is still alive; if not, to female individuals. It brings about hostilities, separations, damage, criminality, disturbances in business, dangerous movements, bodily weakness, intermittent fevers, internal and nervous disorders, feebleness, dimming of vision, unexpected diseases. Saturn distributing to Mars indicates a terrible and dangerous year: it brings about illnesses, plots, troubles, dangers, the deaths of family members and suffering or disturbances and lawsuits on behalf of family members, the ingratitude of friends, family upheavals, defense speeches/disputes, fears and hatreds with respect to the great, the deaths of fathers (if they are still alive) or of older individuals, hazardous and profitless travel. If the stars are unfavorably situated, they bring about shipwreck and ruin, diseases and injuries. If they are well configured in operative signs or have benefics in aspect, most of the trouble will be dissipated.

  Saturn distributing to Jupiter indicates a fine and effective period: men receive inheritances and legacies. They receive help from older people or from wills. They control estates and property. Some gain profit from moist matters: they own ships, they purchase ships, they demolish and rebuild, they restore old matters and are adorned with a livelihood. If Mars or Mercury are together and in aspect with this distribution, men will endure trials and lawsuits, and will have untimely expenses.

  Saturn distributing to Venus indicates those who separate from wives or are wronged by females. Some will see the deaths of wives or will be inconstant in their marriages and love affairs. Some will be the victims of plots and will experience poisoning. They suffer internal troubles, are plagued by weakness, chills, attacks of the flux, and endure reversals, lawsuits, and changes in their affairs. If the nativity is of a women, she will live in pain, especially if she is pregnant. She will also have affairs with her husband’s friends.

  Saturn distributing to Mercury indicates disputes about old or religious matters, about money or accounts, about giving and receiving. It indicates obstacles to accomplishing anything, penalties, betrayals, and hatred. Men will see the deaths of family members, will become accomplices or meddlesome persons during these periods, will be involved in loans and debts, will suffer upheavals because of documents, all according to the proper or improper configuration of these stars in the horoscope. They are most terrible and ruinous when in square or opposition with each other; they then bring anxiety and upset instigated by the dead / legacies.

21. Ἐπιμερισμοὶ Διός

  Ζεὺς ἑαυτῷ ἐπιμερίσας ἀγαθὸν καὶ πρακτικὸν τὸν χρόνον ἀποτελεῖ καὶ ὠφελείας ἀπὸ φίλων καὶ δωρεὰς καὶ πραγμάτων κατορθώσεις πίστεις τε καὶ οἰκονομίας καὶ συστάσεις μειζόνων καὶ τέκνων σποράς· ἐὰν δέ πως ὑπὸ Ἄρεως θεωρηθῇ, ἀνωμαλίας καὶ ἀκαίρους ἐξοδιασμοὺς προδηλοῖ. Ζεὺς Ἡλίῳ ἐπιμερίσας λαμπρὸν καὶ περιποιητικὸν τὸν χρόνον δηλοῖ ** πρὸς τὰ ὑπερέχοντα πρόσωπα καὶ ὀχλικὰς εὐημερίας ἐπάγει ἀρχάς τε καὶ προκοπάς, καὶ τιμῶν καὶ στεμμάτων καταξιοῖ ἡγεμονίας τε καὶ στραταρχίας καὶ ἐξουσιαστικῆς τύχης πρόδηλος κατὰ τὴν τοῦ θέματος τάξιν καὶ τοποθεσίαν. Τοῖς δὲ μετρίοις πράξεις καὶ κακῶν ἀπαλλαγὴν καὶ ἐλευθερίαν συστάσεις ἐπωφελεῖς μεταβολὰς καὶ φιλίας συμπαθεῖς τεκνοποιίας ἐπικτήσεις σωμάτων, καὶ μάλιστα ἡμερινὸς καλῶς σχηματιζόμενος.

  Ζεὺς Κρόνῳ μετεώρους κινήσεις καὶ ἐξοδιασμοὺς ποιεῖ καὶ οἰκείων ἀπειθείας, τινῶν δὲ καὶ θανάτους καὶ τόπων καὶ πραγμάτων μεταβολὰς καὶ κοινωνίας ἀβεβαίους καὶ φίλων ἔχθρας καὶ ἐν τοῖς διαπρασσομένοις δυσεπιτεύκτως ἢ μετὰ ὑπερθέσεως κατορθοῦντας καὶ ἐντεύξεις ποιουμένους καὶ αἰτήσεις καὶ ἐν ὀχλήσει γινομένους. Ζεὺς Ἄρει, βλαβερὸς καὶ ἐπιτάραχος ὁ ἐνιαυτὸς καὶ πρὸς ὑπερέχοντας ἔχθρας καὶ διαβολὰς καταγνώσεις τε καὶ προδοσίας ἐπέχων ἐπικινδύνους τε ξενιτείας καὶ νόσους ἐπισφαλεῖς ἰδίων τε κλιμακτῆρας ἢ θανάτους ἀνωμαλίας τε βίου καὶ ἐξοδιασμούς. ἐὰν δὲ δημοσία ἢ στρατιωτικὴ ἡ γένεσις εὑρεθῇ καὶ τὸ σχῆμα καλῶς τύχῃ, συστάσεις καὶ προκοπὰς μετὰ ἐξοδιασμῶν ἀποτελεῖ δωρεάς τε καὶ ὑποσχέσεις, ἐπιφόβως δὲ ἢ ὑπόπτως διάγοντας.

  Ζεὺς Ἀφροδίτῃ ὠφέλιμος καὶ περικτητικὸς ἐπαφροδισίας ἐπάγων συστάσεις τε καὶ δωρεὰς καὶ ἀπὸ γυναικῶν ἢ διὰ γυναικῶν ὠφελουμένους συνηθείαις τε καὶ ἐπιπλοκαῖς καὶ φιλίαις περιτρεπομένους ἀγάμοις τε γάμον γεγαμηκόσι τε σπορὰν ἢ τέκνωσιν. Ἐπὶ δὲ τῶν ἐνδόξων γενέσεων στεμματοφορίας καὶ τάξεις ἐπισήμους ἀρχάς τε πολιτικὰς καὶ δωρεὰς εἰς ὄχλους καὶ προκοπὰς μείζονας καὶ προστασίας ἀποτελεῖ καὶ σωμάτων καὶ κόσμου ἐπικτήσεις.

  Ζεὺς Ἑρμῇ πρακτικὸς ἐπικερδὴς ἐκπλοκὰς πραγμάτων καὶ τοῖς διὰ λόγων ἢ ψήφων ἢ γραπτῶν ἐπωφελὴς καθέστηκε κοινωνίας τε καὶ φιλίας μειζόνων ἐπάγει καὶ δωρεὰς ἢ καταγραφὰς καὶ ἐκ παραθηκῶν ἢ εὑρεμάτων ὠφελουμένους· ὅθεν καὶ σωμάτων ἀγορασμοὺς ποιοῦνται καὶ φιλόκαλοι καθίστανται. Τινὲς δὲ καὶ προβιβάζονται, καὶ μάλιστα ἐὰν καλῶς τύχωσι κείμενοι· καθολικῶς δὲ ἐν ὄχλοις διαβάλλονται καὶ ἐπιταράσσονται ἢ περιβοησίας ὑπομένουσι, μάλιστα κακῶς σχηματισθέντες ἢ ὑπὸ κακοποιῶν διαμετρούμενοι ἢ συνόντες ἢ τετραγωνιζόμενοι ἀγῶνα οὐ τὸν τυχόντα ὑπομένουσι καὶ ἐπιφόβως διάγουσιν.

  Ζεὺς Σελήνῃ εὐκατόρθωτον καὶ περικτητικὸν τὸν χρόνον δηλοῖ ἀπό τε θηλυκῶν καὶ μειζόνων προσώπων συστάσεις καὶ ὠφελείας δόξας τε καὶ ἀρχὰς καὶ προστασίας καὶ ἀπαλλαγὴν κινδύνων καὶ περίκτησιν κόσμου ἢ σωμάτων, σποράς τε ἢ τεκνώσεις καὶ ἐπιπλοκὰς θηλυκῶν δωρεάς τε καὶ καταγραφὰς καὶ μητρὸς εὐεργεσίαν τοῖς ἔχουσιν. Ἐὰν δὲ καλῶς τὸ σχῆμα τύχῃ, καὶ παραθηκῶν κυριεύσουσιν ἢ θησαυρῶν εὑρετὰς ἀποτελεῖ εὐχρημάτους καὶ θεῷ εὐχαριστοῦντας κακώσεως τε ἢ δουλείας ἀπαλλακτικούς.

21. The Distributions of Jupiter

  Jupiter distributing to itself brings a good and effective period: help from friends, gifts, successful activities, trusts, stewardships, associations with the great, and the begetting of children. If it is beheld by Mars, it brings ups and downs and untimely expenses. Jupiter distributing to the sun indicates a brilliant period, full of accomplishment for superior personages: it brings popular success, offices, advancement. It makes men worth of honors, garlands, the offices of governor and general, and indicates the attainment of wealth – all proportional to the stars’ arrangements and positions in the horoscope. For men of average rank, it indicates employment, escape from evils, freedom, beneficial associations, changes, as well as sympathetic friendships, childbirths, the acquisition of slaves – all this especially when Jupiter is well configured for day births.

  Jupiter distributing to Saturn makes movements that can produce good or bad, expenses, domestic distrust. To some it brings deaths, changes of residence or business, unsteady associations, hostility of friends. It makes men fail to succeed in enterprises or to succeed only after delay. It makes men petition and plead for justice and to be involved in troubles. Jupiter distributing to Mars indicates a harmful and disturbing year: it controls hostility from superiors, slanders, condemnations, betrayals, hazardous travel, dangerous diseases, critical periods or deaths of family members, ups and downs in livelihood, expenses. If the nativity is found to be of the public or governing class, and if the configuration is favorable, it brings political ties and advancement, along with expenses, gifts, and promises. These men will live with anxiety and suspicion.

  Jupiter distributing to Venus is profitable and full of gain: it brings affectionate associations, gifts, help from or because of women. Men are involved in intimacy, love affairs, and friendships. It brings marriage to the unmarried and conception or childbirth to the married. To noble nativities, it brings the honor of wearing garlands, distinguished rank, state offices, gifts to the masses, great advancement and preeminence, the possession of slaves and ornaments.

  Jupiter distributing to Mercury is effective and profitable: it develops business and becomes helpful to those concerned with words, accounts, or documents. It brings friendship with the great, gifts or conveyances, and profits from deposits or treasure troves. As a result men purchase slaves and become elegant. Some advance in rank, especially if the stars are favorably situated. As a rule, however, the native is slandered among the masses and is disturbed, or he endures scandal. Especially if the stars are badly configured or have malefics in opposition, conjunction, or square, the native suffers extraordinary trials and lives in anxiety.

  Jupiter distributing to the moon indicates a successful period full of accomplishment: ties with and help from women and the great, rank, offices, preeminence, escape from dangers, the acquisition of ornaments or slaves, conception or childbirth, affairs with women, gifts, conveyances, and benefits for the mother (if she is still alive). If the configuration is favorable, men will control deposits. It causes men to find treasures and to become wealthy, to bless God, and to escape harm or slavery.

22. Ἐπιμερισμοὶ Ἄρεως

  Ἄρης ἑαυτῷ ἐπιμερίζων ἡμερινὸς ἀηδὴς καὶ ἐπιτάραχος γενήσεται· ἐπάγει γὰρ ἔχθρας καὶ βλάβας καὶ δημοσίων πραγμάτων ἐπηρείας ἢ εἰς δημόσια ἀναλίσκοντας· τινὲς μὲν οὖν καὶ ἀπὸ στρατηγικῶν ἢ ἐξουσιαστικῶν προσώπων ἐπηρεάζονται ἢ συνέχονται. Νυκτὸς δὲ οὐ κακός, ἀλλὰ κατορθωτικὸς καὶ ἐπωφελὴς καὶ μάλιστα εἰ ἐν τοῖς χρηματίζουσι ζῳδίοις καθίσταται, καὶ μάλιστα τοῖς τὰς Ἀρεϊκὰς πράξεις μετερχομένοις ἢ δημοσίας καὶ στρατιωτικάς.

  Ἄρης Ἡλίῳ παραδιδοὺς πατρὸς κίνδυνον τοῖς ἔχουσιν· εἰ δὲ μή γε, ὁμοίου πατρός, ἔχθρας τε μειζόνων καὶ φίλων χωρισμοὺς ἀποτελεῖ νόσους τε ἐπισφαλεῖς καὶ αἰσθητηρίων πόνους καὶ ἀπὸ πυρὸς ἢ ὕψους ἢ τετραπόδων κίνδυνον αἱμαγμούς τε καὶ τομὰς καὶ καταπτώσεις φθόνους τε καὶ ἀμφισβητήσεις ἐπάγει καὶ ξενιτείας ἐπιφόβους. Ἐὰν δέ πως ἐπὶ χρηματιζόντων ζῳδίων τύχωσιν ἢ ὑπὸ ἀγαθοποιῶν μαρτυρηθῶσι, πράξεις καὶ ὠφελείας καὶ δόξας ἐπάγει καὶ ὑπερεχόντων συστάσεις μετὰ φόβων τε καὶ ταραχῶν καὶ ἐπιβουλῶν καὶ περὶ τὰς πράξεις ἐπιφθόνους καὶ ἐγκοπτικούς.

  Ἄρης Σελήνῃ σφαλερὸς καὶ ἐπικίνδυνος ἀκαταστασίας καὶ συνοχὰς καὶ δίκας καὶ φόβους ἐπέχων καὶ ξενιτείας ἐπισφαλεῖς ἢ ἀπὸ ξένων ἐπιθέσεις καὶ ἐπηρείας μητρός τε κίνδυνον ἢ θηλυκῶν προσώπων μάχας τε καὶ χωρισμοὺς καὶ πρὸς ὄχλον ἢ πόλιν ἐπιτάραχος, ἐπάγει δὲ καὶ ἀσθενείας καὶ αἱμαγμοὺς ἢ πτώσεις παθῶν τε ὑπομνήσεις ἢ ἀπὸ πυρὸς κίνδυνον καὶ ναυάγια. Μάλιστα δὲ ἐὰν ἡμερινὴ ᾖ ἡ γένεσις καὶ αὐξιφωτοῦσα ἡ Σελήνη τύχῃ καὶ κακῶς πέσωσιν, ἔτι χεῖρον τὰ προγεγραμμένα ἀποβήσεται, ἔτι δὲ καὶ ἐπισκιασμοὺς τραύματα συνθραύσεις μελῶν ὀφθαλμῶν πόνους καὶ σίνη. Ἐὰν δὲ ὑπὸ ἀγαθοποιῶν μαρτυρούμενοι τύχωσιν ἐν χρηματιστικοῖς τόποις, ἐπιφόβους πράξεις καὶ προκοπὰς ἀποτελοῦσιν· ἐπὶ δὲ θηλυκῶν κινδύνους σωματικοὺς αἱμαγμούς τε καὶ φθορὰς ἢ ἐμβρυοτομίας φυσικῶν τε τόπων πόνους ἐπάγει.

  Ἄρης Κρόνῳ κάκιστον καὶ ταραχῶδες τὸ ἔτος δηλοῖ· γίνονται γὰρ ἐν δίκαις καὶ ἐπηρείαις ζημίαις τε καὶ ἀθετήσεσι καὶ ἰδίων κινδύνους ἢ θανάτους καὶ φθορὰς ὁρῶσι βιαίοις τε πράγμασι καὶ ἐπιταράχοις περιπίπτουσι ξενιτείαις τε ἐπιβλαβέσι καὶ ἐπιλύποις ἢ λῃστηρίων ἐπιδρομαῖς ἀσθενείαις τε καὶ αἰφνιδίοις κινδύνοις, ἐχθρῶν ἐπαναστάσεις καὶ ἀπὸ δουλικῶν ἀδικίας ἢ λύπας, ἐγγύς τε συνοχῆς καὶ φόβων ἢ ἀπολογιῶν γενόμενοι ἀνιαρῶς διατεθήσονται, ἐκτὸς εἰ μή πως ἐν οἰκείοις ζῳδίοις τυχόντες ἢ ὑπὸ ἀγαθοποιῶν μαρτυρηθέντες ἀκροθιγεῖς τὰς αἰτίας ἀναδέξονται.

  Ἄρης Διὶ καλὸν καὶ πρακτικὸν τὸ ἔτος δηλοῖ, ἐπάγων κατορθώσεις ἢ μειζόνων ὠφελείας καὶ συστάσεις καὶ ἐλπίδας ἀγαθὰς καὶ τῶν προσδοκωμένων συντέλειαν· καὶ ἂν λόγον ἔχῃ στρατείας, στρατευθήσεται ὁ τοιοῦτος ἢ προκόψει. οἱ δὲ ἐν μείζονι τύχῃ ὄντες ἐν ἡγεμονίαις καὶ δόξαις ἐπίσημοι γενήσονται καὶ τόπων μεταβολὰς ἐπ’ ἀγαθῷ ποιήσονται καὶ συγκοσμηθήσονται τῇ περὶ αὐτοὺς ὑποστάσει, πρότερον ἐν ἀνωμαλίαις καὶ ἐξοδιασμοῖς γενόμενοι. Ἐὰν δὲ διάμετρος τύχῃ, ἐναντιωμάτων καὶ ζημίας δηλωτικός.

  Ἄρης Ἀφροδίτῃ ἔχθρας καὶ χωρισμοὺς θηλυκῶν προσώπων καὶ ἀκαταστασίας οἰκείων καὶ μητρὸς θάνατον τοῖς ἔχουσιν εἴτ’ οὖν θηλυκῶν, συνηθείας τε καὶ μοιχείας ἀπαραμόνους τε φιλίας δειγματισμούς τε. Ἐὰν δὲ καὶ συμπάθειάν τινα ἔχωσι, ψύξεις ὑπομενοῦσι καὶ περὶ τὰς πράξεις ἀστάτως ἐνεχθήσονται, αἱ δὲ γυναῖκες ἐν αἱμαγμοῖς ἢ ἐκτρώσεσι γινόμενοι ἐπικινδύνως διάγουσιν.

  Ἄρης Ἑρμῇ παραδιδοὺς ἐπιτάραχον τὸ ἔτος δηλοῖ· κινδύνους γὰρ καὶ ζημίας ἐπέχων χάριν γραπτῶν καὶ ἀργυρικῶν ἢ ψηφικῶν ἀμφισβητήσεις μυστικῶν τε κακουργίας ἐγγύας τε καὶ χρεωστίας ἐπιθέσεις τε καὶ ἀπολογίας· καὶ ἐὰν εἰς δίσωμα ζῴδια τύχωσι, καὶ αὐτοὶ τὰ ὅμοια ἑτέροις ἐνδείξονται ἢ ῥᾳδιουργήσουσι. καὶ ἐὰν μὲν αἱ τρεῖς ἀφέσεις σώζωνται, τῶν προειρημένων περιγενήσονται· ἐὰν δὲ κἀκεῖναι κακῶς τύχωσιν, ἐν τοῖς διαπρασσομένοις ἀστατήσουσι, καὶ ἐὰν δίκην σχῶσιν, ἡττηθήσονται ἢ καὶ μείωσιν πλείστην ὑπομείναντες αἰτίαις οὐ ταῖς τυχούσαις περιτραπήσονται.

22. The Distributions of Mars

  For day births, Mars distributing to itself will be unpleasant and disturbing: it brings hostility, harm, abuse connected with public business, or expenses for the public. So, some are abused or imprisoned by officials or by the wealthy. For night births Mars is not bad: it promotes success and becomes helpful, especially if it is in operative signs, particularly for those who participate in martial affairs or in public or official life.

  Mars transmitting to the sun indicates danger to the father – if he is alive; if not, danger to the one who is like a father. It causes hostility from the great, separations from friends, dangerous diseases, troubles of the sense organs, danger from fires, heights, or animals, bleeding, amputations, and falls. It brings envy, disputes, and risky travels. If [the stars] happen to be in operative signs or have benefics in aspect, they bring employment, benefits, rank, political ties with superiors, but at the same time they bring anxiety, upset, plots, hatred and obstacles in the employment.

  Mars distributing to the moon is hazardous, prone to fail: it causes disorders, confinements, lawsuits, anxieties, hazardous travel, attacks and abuse from foreigners, danger to the mother or to females, battles, separations. It disturbs the masses or the city. It brings weakness, bleeding, falls, relapses of diseases, danger from fire, and shipwreck. Especially if the nativity is during the day, and if the moon is waxing and unfavorably situated, the previously described effects will become worse: even blindness, wounds, the breaking of bones, troubles and injuries to the eyes. If the stars happen to have benefics in aspect and are in operative places, they cause risky activities and advancement. To females they bring bodily dangers, bleeding and consumption, abortion, and troubles of the generative organs.

  Mars distributing to Saturn indicates a terrible and disturbed year: men come into lawsuits and abuse, penalties and breaches of faith; they see dangers to or the deaths and destruction of family members; they are involved in violent disruptive deeds, in harmful or painful travel, in bandit attacks, in illnesses and sudden dangers, revolts of their enemies, injury or grief from slaves. After meeting with imprisonment, anxiety, and the need for defense speeches, they will be treated miserably – unless the stars bring about these crises just to a minor degree, because they are in their proper signs or have benefics in aspect.

  Mars distributing to Jupiter indicates a fine and effective year: it brings success, help from and association with the great, good hopes and the fulfillment of wishes. If the native has some connection with the military, he will campaign and be successful. Those of lofty fortune will be distinguished in their governorships and high rank; they will change their position for the better and will be adorned with the prerogatives appropriate to them, even though they had been involved in ups and downs and expenses previously. If the star is in opposition, it is indicative of reversals and penalties.

  Mars distributing to Venus indicates hostility with and separation from females, family upheavals, the death of the mother (if she is still alive), or of females, intimacy and whoring, impermanent friendships, and denunciation. Even if the stars have an affinity, men suffer chills ( = inactivity) and will be confounded in their business affairs. Women live endangered by bleeding and miscarriage.

  Mars transmitting to Mercury indicates a disturbed year: it controls dangers, penalties, and disputes because of documents, money, or accounts, crime by magic, loans, debts, legal attacks and defenses. If the stars are in bicorporeal signs, men will display this same behavior towards others and will commit any crime. If the three aphetic points (sun, moon, Ascendant) are preserved, men will survive these effects. If, however, they are badly situated, men will be unsteady in their accomplishments. If they get into lawsuits, they will be worsted, will suffer very great losses, and will be involved in extraordinary crises.

23. Ἐπιμερισμοὶ Ἀφροδίτης

  Ἀφροδίτη ἑαυτῇ ἐπιμερίζουσα καλῶς κειμένη ἐπάγει φιλίας καὶ συστάσεις ἀρρενικῶν καὶ θηλυκῶν συμπαθείας καὶ δωρεὰς καὶ συνηθείας ἐπιτερπεῖς καὶ γάμους καὶ οἰκείων εὐνοίας καὶ ἡδονὰς καὶ ὠφελείας. Ἐὰν δὲ μετὰ Κρόνου ἢ Ἄρεως εὑρεθῇ ἢ ὑπὸ τούτων θεωρηθῇ ἢ καὶ ἐν ἀχρηματίστοις ζῳδίοις τύχῃ, ψόγους καὶ δειγματισμοὺς καὶ μοιχείας ἐπάγει ζημίας τε καὶ ἀθετήσεις καὶ δόλους γυναικῶν κρίσεις τε καὶ ἀκαταστασίας· ὁμοίως δὲ καὶ ταῖς γυναιξὶν ἐξ ἀνδρῶν.

  Ἀφροδίτη Ἡλίῳ δοξαστικὸν καὶ περιποιητικὸν ἀποτελεῖ τὸν χρόνον πρός τε ἀρρενικὰ καὶ θηλυκὰ πρόσωπα συστατικὸν καὶ ὠφέλιμον συνηθείας τε καὶ γάμους καὶ τεκνώσεις ἀγορασμούς τε καὶ δωρεὰς κόσμου καὶ σώματος, καὶ πατρὸς τοῖς ἔχουσι δόξαν ἢ καὶ συμπάθειαν ἀπὸ τοιούτων καὶ ὠφελείας, μάλιστα δ’ ἂν καὶ καλῶς σχηματιζόμενοι τύχωσι. Τοῖς δὲ ἐν ὑπεροχῇ στεμματηφορίας καὶ ἀρχιερωσύνας καὶ προκοπὰς καὶ ἀρχὰς ἐπάγει καὶ εἰς ὄχλους δωρεὰς χρηματισμοὺς καὶ μυστικῶν πραγμάτων ἢ θείων συνίστορας καὶ ἐπαφροδισίας καὶ εὐφροσύνας ἀποτελεῖ.

  Ἀφροδίτη Σελήνῃ καλῶς κειμένη καὶ ἐπὶ ἐπικαίρων τόπων σχηματιζομένη περικτητικὸν καὶ ὠφέλιμον τὸν χρόνον δηλοῖ καὶ τῇ περὶ τὸν βίον συγκοσμεῖ φαντασίᾳ καὶ δόξας ἐπισήμους παρέχει, πλὴν μετὰ ζηλοτυπίας καὶ φιλονεικίας καὶ στάσεως καί τινων λαθραίων φθόνων· τὰς δὲ περικτήσεις καὶ τὰς ὠφελείας ἀτελέστους ἢ ἀπὸ μέρους εἴωθεν ἐπάγειν. Κακῶς δὲ σχηματισθεῖσα ἀδικίας καὶ ἔχθρας ἀπό τε ἀρρενικῶν καὶ θηλυκῶν προσώπων ποιεῖ μετεωρισμούς τε καὶ ἀκαταστασίας πρὸς τὰ συγγενικὰ καὶ φιλικὰ πρόσωπα· ἀντίζηλος γὰρ καὶ φιλόνεικος ἡ παράδοσις αὐτῶν ὑπάρχει καθόλου.

  Ἀφροδίτη Κρόνῳ μετέωρον καὶ βλαβερὸν τὸν χρόνον δηλοῖ θηλυκῶν τε χωρισμοὺς μάχας ὕβρεις δειγματισμοὺς ἀδικίας ἐπάγει καὶ μητρὸς ἢ θηλυκῶν ἔχθρας τε συγγενικῶν ἢ ἀτιμίας καὶ πρὸς πρεσβύτερα πρόσωπα ἢ κοινωνικὰ ἀμφιλογίας ψόγοις τε ἢ πάθεσιν ἐπαίσχροις περιβάλλει καὶ φιλίαις καὶ συνηθείαις ἀβεβαίοις. δικάζονται δὲ πρὸς γυναῖκας καὶ ἀντικαταστάσεις ὑπομένουσι τόπων τε ἢ πραγμάτων ψύξεις ποιοῦνται ἀσθενείαις τε περιπίπτουσι καὶ κρυπτῶν ἢ αἰσθητηρίων πόνοις ἐπιβουλαῖς τε καὶ φαρμάκοις ἐπηρεάζονται καὶ χρονικοῖς πάθεσι, μάλιστα Ἄρεως ἢ Ἑρμοῦ συνεπιμαρτυρούντων.

  Ἀφροδίτη Διὶ ἀγαθὸν καὶ περικτητικὸν τὸ ἔτος δηλοῖ καὶ μειζόνων προσώπων συστάσεις καὶ δωρεὰς ἐπάγει ἀρχάς τε καὶ πολιτικὰς καὶ ὀχλικὰς φαντασίας δόξας τε καὶ προκοπὰς γάμους τε καὶ συμβουλὰς θηλυκῶν προσώπων καὶ φιλίας σποράς τε καὶ τεκνώσεις καὶ ἐπαφροδισίας ἐν τοῖς ἐγχειρουμένοις. Ἐὰν δὲ καὶ μέτριός τις ᾖ, εὐπρακτήσει καὶ τῶν φαύλων ἢ ὑποταγῆς ἀπόλυσιν ἕξει πίστεώς τε ἢ τιμῆς καταξιωθήσεται καὶ συγκοσμηθήσεται τῇ περὶ αὐτὸν ὑποστάσει.

  Ἀφροδίτη Ἄρεϊ, μετέωρος ὁ ἐνιαυτός· γυναικῶν μάχας χωρισμοὺς αἱμαγμοὺς φθορὰς θηλυκῶν ἢ μητρὸς θάνατον· οἱ δὲ καὶ δίκας λέγουσι διὰ γυναῖκας ἀντιζηλίας καὶ ἔχθρας ὑπομένοντες καὶ δειγματισμοὺς ψόγους τε ἢ μοιχείας· ἀδικοῦνται δὲ ἢ προδίδονται καὶ παρὰ προαίρεσιν πράσσοντες ἢ ὑποκρινόμενοι φέρουσι τὴν κόλασιν. Ἔσθ’ ὅτε μὲν οὖν καὶ εὐκταῖον τὸν χωρισμὸν τῆς συμβιώσεως ἡγούμενοι διακρατοῦσι διά τινας προσδοκωμένας ἐλπίδας εὐθρυλλήτους περιβοήσεις.

  Ἀφροδίτη Ἑρμῇ πρακτικὸν καὶ εὐεπήβολον τὸν χρόνον δηλοῖ περί τε τὰς δόσεις καὶ λήψεις καὶ ἐμπορίας καὶ τοῖς περὶ λόγον ἢ παιδείαν ὁρμωμένοις φιλίας περιποιεῖ ἀγορασμούς τε κόσμου καὶ σωμάτων κοινωνίας τε καὶ συναρμογὰς ἀρρενικῶν καὶ θηλυκῶν δόξας τε καὶ τιμὰς κατορθώσεις πραγμάτων συνίστοράς τε μυστικῶν καὶ παραθηκῶν πίστεις καὶ συγγενῶν συμπαθείας.

23. The Distributions of Venus

  Venus distributing to itself when favorably situated brings friendships and associations, agreements between men and women, gifts, enjoyable intimacies, marriage, family harmony, pleasures, and profits. If the star is found with Saturn or Mars, is beheld by them, or is in inoperative signs, it brings criticism, denunciation, whoring, penalties, breaches of faith, treachery from women, trials, and disorder. Women suffer the same treatment from men.

  Venus distributing to the sun brings a glorious period, full of accomplishment, a period characterized by associations and help from males and females: intimacy, marriage, childbirths, the purchase of ornaments and slaves, or gifts of these same items, high rank for the father (if he is still alive), or sympathy and help from father-like figures – all of this especially if the stars are favorably configured. To those of superior rank it brings the honor of wearing garlands, high-priesthoods, advancement, offices, and gifts to the masses. It brings oracles, association in religious or divine matters, charm, and joy.

  Venus distributing to the moon, when Venus is favourably located and configured in auspicious places, indicates a profitable period, full of gain: it decorates men with spectacular livelihoods and bestows on them distinguished ranks – except that this rank comes accompanied by envy, jealousy, quarrels, and secret hatred from some men. It usually brings incomplete or partial acquisition and benefits. If Venus is unfavourably configured, it causes injustice and hatred from males and females, and uncertainty and disorder in regard to relatives and friends. Overall, the transmission from Venus to the moon is basically envious and jealous.

  Venus distributing to Saturn indicates an uncertain and damaging period: it brings separations from women, fights, violence, denunciation, injustices even from the mother or from females, the hostility of relatives, disgrace, disputes with older people or associates. It entangles men in gossip and shameful passions, unstable friendships and intimacies. Men are at law with women and endure confrontations. They experience changes of place and a chilling of business. They fall into weakness and troubles of the hidden parts or of the sense organs. They are threatened with plots, poison, and recurrent fevers, especially if Mars and Mercury are in aspect.

  Venus distributing to Jupiter indicates a good year, full of gain: it brings association with the great, gifts, offices, civic and social magnificence, rank and advancement, marriage and contacts with females, friendships, conception and childbirth, and graciousness in all activities. Even if a man is of mediocre fortune, he will succeed and will gain release from his miseries or from subjugation; he will be thought worthy of trust and honor and will be adorned with the prerogatives appropriate to him.

  Venus distributing to Mars indicates an uncertain year: fights and separations from women, bleeding, consumption, the deaths of women or mothers. Men plead cases because of women, and they endure jealousy, hostility, denunciation, gossip, and whoring. They are wronged, are betrayed, and when acting against their real intentions or in pretense, they suffer punishment. Occasionally they think that the breakup of their marriage is what they have prayed for, and they go through with it because of some anticipated good; but they suffer scandal in the mouths of everyone.

  Venus distributing to Mercury indicates an effective period, full of attainment in the areas of giving, receiving, and trade. For those active in letters or education, it makes friendships, the purchase of ornaments and slaves, alliances and agreements with males and females, ranks and honours, success in business, association in religious matters, trusts consisting of deposits, and the harmony of relatives.

24. Ἐπιμερισμοὶ Ἑρμοῦ

  Ἑρμῆς ἑαυτῷ ἐπιμερίσας πρακτικὸς καὶ ἐπωφελὴς περί τε τὰς ἐπιχειρήσεις καὶ πίστεις καὶ εὐεπηβόλους ἀποτελεῖ καὶ ἐχθρῶν ὑπερτέρους ὑποκριτικῶς καὶ μυστικῶς διαπρασσομένους πραγμάτων τε κατορθωτὰς καὶ τὰς ἀπὸ λόγων ἢ ψήφων εὐημερίας ἀναδεχομένους· καὶ μάλιστα ἐὰν ἀνατολικὸς τύχῃ ἢ ἐν χρηματιστικοῖς ζῳδίοις ἢ ὑπὸ Διὸς καὶ Ἀφροδίτης ἐπιθεωρηθῇ, μείζονας πίστεις καὶ ἐπωφελεῖς δηλοῖ· ὑπὸ δὲ κακοποιῶν, φόβων καὶ ἐναντιωμάτων δηλωτικός.

  Ἑρμῆς Ἡλίῳ παραδιδοὺς τὸ ἔτος εὐεπήβολος κοινωνικὸς πρακτικός, συστάσεις ἐπάγων μειζόνων καὶ αἰτήσεις καὶ δωρεάς, μεθ’ ὑπερθέσεων δὲ καὶ ἐμποδισμῶν, διοικονομίας τε καὶ προστασίας καὶ ἱστορήσεις μυστικῶν πραγμάτων, τοῖς τε ἀπὸ λόγου καὶ παιδείας δοξαστικὸς καὶ ὠφέλιμος. Tὰ δὲ πλεῖστα μυστικῶς καὶ μεθ’ ὑποκρίσεως τελοῦντες περιγίνονται.

  Ἑρμῆς Σελήνῃ πρακτικὸν τὸ ἔτος δηλοῖ, μάλιστα δὲ ἐὰν καὶ καλῶς σχηματιζομένη καὶ ἀνατολικὴ ἡ Σελήνη τύχῃ καὶ ἐν χρηματιστικοῖς τόποις τύχωσι, συστάσεις τε ἀρρενικῶν καὶ θηλυκῶν προσώπων ἐπάγει καὶ ὠφελείας πραγμάτων καὶ κατορθώσεις καὶ πίστεις καὶ ἐν τοῖς διαπρασσομένοις ἐπιτευκτικὸς καὶ πρὸς τὰ μείζονα πρόσωπα συμπαθής. Ἐὰν δὲ ἀνοικείως τύχῃ ἢ ὑπὸ κακοποιῶν θεωρηθῇ, κρίσεις καὶ ἐξοδιασμοὺς ἢ ἐπηρείας τε καὶ μειζόνων ἀπειλὰς ἐπάγει συνοχάς τε ἢ φόβους μυστικῶν τε προδοσίας.

  Ἑρμῆς Κρόνῳ ἐπιτάραχον καὶ ἐπικίνδυνον τὸ ἔτος δηλοῖ, πραγμάτων ἀνασκευὰς ἐπηρείας ζημίας τε καὶ κρίσεις ἐπάγων μυστικῶν τε ἢ γραπτῶν χάριν ἢ δανείων. Γίνονται δὲ ἐν ἀσθενείαις ἢ φθίσεσι καὶ νόσοις καὶ ὑπὸ χολῆς ὀχλοῦνται ἢ καὶ φαρμάκων πεῖραν λαμβάνουσι θανάτους τε ἰδίων ἢ ἀδελφῶν ἢ τέκνων θεωροῦσι καὶ περὶ νεκρικῶν δικάζονται ἢ ἀμφισβητοῦσιν. Ἐὰν δὲ καὶ διάμετροι ἢ τετράγωνοι ἢ κακῶς πεσόντες ὑπὸ Ἄρεως θεωρηθῶσι, καὶ καθ’ ἑαυτῶν κινδυνῶδές τι μηχανῶνται ναυαγίοις τε καὶ κυλίσεσι περιπίπτουσι καὶ ἐπωδύνως διάγουσιν. Οἰκείως δὲ σχηματισθέντες μετὰ ἐξοδιασμῶν καὶ ὑπερθέσεως δόξας καὶ κατορθώσεις πραγμάτων ἐπάγουσι, ἀπόστροφοι δὲ μέτριοι πρὸς τὰς αἰτίας γενήσονται.

  Ἑρμῆς Διὶ πρακτικὸς μὲν καὶ εὐεπήβολος συστάσεις καὶ φιλίας ἐπάγων κατορθώσεις τε πραγμάτων καὶ διοικονομίας καὶ μάντεις καὶ περὶ λόγους καὶ ψήφους εὐημερίας· πλὴν καθολικῶς ἐν ὄχλοις ἐπιταράσσονται καὶ περιβοησίας καὶ φόβους ὑπομένουσιν ἀκαίροις τε ἐξοδιασμοῖς περιτρέπονται καὶ πρὸς οἰκεῖα ἢ φιλικὰ ἢ συγγενικὰ ἀκαταστατοῦσι καὶ ἀγῶνα σώματος ὑπομένουσι, κἂν μὴ ἴδιον πλὴν ὑπὲρ ἑτέρων.

  Ἑρμῆς Ἄρεϊ οὐκ ἀγαθός· ἔχθρας καὶ κρίσεις ζημίας τε καὶ κακουργίας ἐπάγει πλαστογραφίας καὶ ἐγγύας καὶ δάνη ἐπιθέσεις τε καὶ συλήσεις ἀστασίας τε καὶ προδοσίας οἰκείων τε ἀκαταστασίας. Ἔσθ’ ὅτε μὲν οὖν καὶ αὐτοὶ ἑτέροις τὰ αὐτὰ ἐνδείξονται· πλὴν περὶ τὰς ἐπιβολὰς θρασεῖς καὶ πρακτικοὶ γίνονται καὶ ποικίλως διευθύνουσιν ἐπιβολὰς μηχανώμενοι καὶ ἐπιφόβως καὶ ἐπιταράχως διάγουσιν ὑπόπτους αἰτίας ἢ καθαιρέσεις προσδοκῶντες.

  Ἑρμῆς Ἀφροδίτῃ ἀγαθὸν καὶ πρακτικὸν τὸν χρόνον δηλοῖ περί τε τὰς δόσεις καὶ τὰς λήψεις ἀγορασμούς τε καὶ συναλλαγὰς ἐπαφροδίτους καὶ τοῖς διὰ λόγου ἢ παιδείας ἢ δι’ οἰκονομίας ὠφέλιμον, συστάσεις τε καὶ φιλίας καινοτέρας ἐπικτῶνται καὶ συνηθείας, καὶ ἐπιπλοκαῖς ἀρρενικῶν καὶ θηλυκῶν περιτρέπονται. Τοῖς δ’ ἐν μείζονι τύχῃ καθεστῶσι σωμάτων καὶ κόσμου περίκτησιν ἐπάγει εἴς τε τὰς αἰτήσεις καὶ φιλίας καὶ προκοπὰς εὐεπιτεύκτους ἀποτελεῖ καὶ πρὸς ἰδίους εὐεργετικούς.

24. The Distributions of Mercury

  Mercury distributing to itself is effective and helpful in enterprises and trusts: it causes men who achieve their goals, who are superior to their enemies, who operate as actors or religious figures, who are successful in business, and who gain prosperity from words or accounts. Especially if Mercury is rising, is in operative signs, or is beheld by Jupiter and Venus, it indicates greater trusts and profits. If it is beheld by malefics, it is indicative of anxieties and reversals.

  Mercury transmitting the year to the sun is associative, effective, and full of accomplishment: it brings association with the great, requests, gifts (but with delays and obstacles), stewardships, preeminence, and knowledge of religious matters. It is glorious and beneficial to those involved in letters and education. For the most part, men gain advantage through religion or acting.

  Mercury distributing to the moon indicates an effective year, especially if the moon happens to be rising and favorably configured and if both are in operative places: it brings associations with males and females, profits in business, successes, trusts, achievement of goals, and an understanding with the great. If Mercury is inappropriately situated and is beheld by malefics, it brings trials, expenses, abuse, threats from the great, imprisonment, anxieties, and the unholy revealing of mysteries.

  Mercury distributing to Saturn indicates a disturbed and dangerous year: it brings the ruin of business, abuse, penalties and trials because of religion, documents, or debts. Men become enfeebled, consumptive, or diseased; they are burdened with bile or attacked with poison. They see the deaths of family members, brothers, or children, and go to court or have disputes about legacies. If these stars are in opposition or square, or are unfavorably situated and beheld by Mars, men contrive something dangerous for themselves; they are involved in shipwrecks or typhoons and live miserably. If the stars are suitably configured, they bring rank and success in business—after expenses and delays. If the stars are turned away, they have a moderately crisis-producing effect.

  Mercury distributing to Jupiter is effective and successful: it brings political ties and friendships, success in business, stewardships and the office of prophet, prosperity in letters or accounts. In general, however, men will have bad reputations among the masses, will suffer scandal and anxieties, will be involved in untimely expenditures, will be disordered in regard to family, friends, or relatives, and will suffer struggles for their own health—if not their own, then for others’.

  Mercury distributing to Mars is not good: it brings hostility and trials, penalties and crime, forgery, loans, debts, attacks and plunderings, disorder and betrayal, family upheavals. Occasionally men will inflict all this on others: they become bold and active in their assaults; they make their attempts in all directions and contrive assaults; they live in anxiety and upheaval, suspecting crises and anticipating ruin.

  Mercury distributing to Venus indicates a good and effective period, lovely with respect to giving and receiving, purchasing and exchanging. It is helpful to those involved in letters, education, or stewardship. Men acquire ties, new friendships and intimacies, and are involved in affairs with males and females. To those standing in high fortune it brings the acquisition of slaves and ornaments, and it makes men successful in their requests, friendships, and advancement, and it makes them beneficent to their own people.

25. Τῶν τεττάρων κλήρων μερισμοί

  Ὁ κλῆρος τῆς τύχης παραδιδοὺς ἢ παραλαμβάνων ἐν χρηματιστικοῖς τόποις ἀγαθοποιῶν ἐπόντων ἢ μαρτυρούντων εὐτυχίαν δηλοῖ καὶ προκοπὴν πράξεις τε καὶ δόξας καὶ πραγμάτων κατορθώσεις καὶ προσδοκωμένων συντέλειαν καὶ ἀπὸ νεκρικῶν ὠφελείας. Ἀποκεκλικὼς δὲ ἢ ὑπὸ κακοποιῶν μαρτυρούμενος ἥττονας μὲν τὰς πράξεις ἢ τὰς δόξας παρέχει, ἀπαραμόνους δὲ ἢ ὅσα ἂν διαπράξωνται μετὰ ἐναντιωμάτων καὶ κινδύνων ἢ κρίσεων καὶ ἐπηρειῶν.

  Ὁ δαίμων παραδιδοὺς ἢ παραλαμβάνων ἐν χρηματιστικοῖς τόποις ἀγαθοποιῶν ἐπόντων καταθυμίους προαιρέσεις ἀποτελεῖ κριτικούς τε καὶ εὐκατορθώτους λογισμοὺς καὶ φίλων συμβουλίας ἐπωφελεῖς συστάσεις τε μειζόνων δωρεάς τε καὶ δόξαν καὶ εἰς τὰς ἐπιβολὰς εὐεπιτεύκτους παρεπηρμένους τε τῇ διανοίᾳ οἴησιν πλείστην ἔχοντας. παραπεπτωκὼς δὲ ἢ ὑπὸ κακοποιῶν μαρτυρούμενος μετεωρισμοὺς καὶ ψυχικὰς βασάνους ἐπάγει ἀναισθησίας τε καὶ ἐναντιοβουλίας τὰ ἴδια ἁμαρτήματα κατορθώσεις νομίζοντας καὶ ἄλλοις τὰς αἰτίας ἐπιφέροντας, τῶν δὲ πλείστων ἀστοχοῦντας. Ὅθεν οἱ τοιοῦτοι ἐκκακοῦντες ἔσθ’ ὅτε καὶ καθ’ αὑτῶν κινδυνῶδές τι μηχανῶνται καὶ ὡς μανιώδεις διαλαμβάνονται καὶ ἐν ἐκστάσει φρενῶν γίνονται.

  Ὁ ἔρως παραδιδοὺς ἢ παραλαμβάνων ἐν χρηματιστικοῖς τόποις καὶ ἀγαθοποιῶν ἐπόντων ἢ μαρτυρούντων εὐπροαιρέτους ἐπιθυμίας κατασκευάζει καὶ καλῶν ἐραστάς· οἱ μὲν γὰρ περὶ παιδείαν καὶ ἄσκησιν σωματικὴν ἢ μουσικὴν τρέπονται καὶ μεθ’ ἡδονῆς κολακευόμενοι τῇ μελλούσῃ ἐλπίδι ἀκοπίαστον ἡγοῦνται τὴν ἀνίαν, οἱ δὲ ἀφροδισίοις καὶ συνηθείαις θελχθέντες θηλυκῶν τε καὶ ἀρρενικῶν ἀγαθὸν ἡγοῦνται. Ἄρης μὲν οὖν καὶ Ἑρμῆς ἐπιμαρτυρήσαντες ἢ ἐπόντες τῷ τόπῳ καὶ μάλιστα ἐν ἰδίοις ζῳδίοις παιδεραστὰς ποιοῦσιν ἢ ἐπ’ ἀμφοτέροις ψογίζονται ἢ φιλόπλους τε καὶ φιλοκυνήγους καὶ φιλοπαλαίστρους· Ἀφροδίτη δὲ θηλυκῶν συνηθείας, ἔσθ’ ὅτε μὲν οὖν καὶ στερχθέντες ἀντιστέργουσιν.

  Ὁμοίως δὲ καὶ ἕκαστος τῶν ἀστέρων ὁ κεκληρωμένος τὸν τόπον ἢ ἐπιμαρτυρῶν ἢ παραλαμβάνων τὸν χρόνον κατὰ τὴν ἰδίαν φύσιν τὸ εἶδος τῆς ἐπιθυμίας κατασκευάσει. Καθόλου μὲν οὖν κακοποιῶν ἐπόντων ἢ μαρτυρούντων ἐπὶ βασάνῳ καὶ ζημίᾳ καὶ κινδύνῳ τὰ τῆς ἐπιθυμίας γενήσεται. Ἐὰν δέ πως ὁ τοῦ Κρόνου σὺν τῷ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τῇ Σελήνῃ συμπαρῇ ἢ ἐπιμαρτυρήσῃ, αἰσχρῶν καὶ ἀσελγῶν ἔργων ἐρῶσι ἐπί τε ἀρρενικῶν καὶ θηλυκῶν ψογίζονται καὶ περιβοησίας ὑπομένουσιν ἢ μετανοοῦντες ἀντιστρεπτοῦσιν ὑπὸ τοῦ πάθους νικώμενοι. Ἐὰν δέ πως ὁ τοῦ Διὸς συνεπιμαρτυρήσῃ, ἀξιοπίστως ἢ δυνατῶς τὸ γενόμενον ἔσται ἢ μυστικῶς.

  Ἄρεως δὲ καὶ Ἑρμοῦ ἐπόντων ἢ ἐπιμαρτυρούντων ἢ παραλαμβανόντων τὸν χρόνον κακούργων πραγμάτων ἢ λῃστρικῶν ἐρῶσι· γίνονται γὰρ πλαστογράφοι ἅρπαγες θυρεπανοῖκται κυβευταὶ τεθηριωμένην τὴν διάνοιαν ἔχοντες. Ἐὰν δὲ καὶ ὁ τῆς Ἀφροδίτης ἐπιμαρτυρήσῃ, φαρμακοὶ μοιχοὶ αὐτόχειρες· ὅθεν κατὰ τοὺς ἐπιβάλλοντας χρόνους ἐγγύαις καὶ δάνεσι περικυλιόμενοι καὶ κακουργίαις συνοχῆς ἢ κρίσεως πεῖραν λαμβάνοντες ἐπικινδύνως διάγουσιν. ἰσχυρὸς ὁ τόπος πρὸς πολλὰ ὑπάρχει, ὅθεν αὐτῷ προσεκτέον. Λαμβάνεται δὲ ὁ κλῆρος τοῦ ἔρωτος ἡμέρας μὲν ἀπὸ τοῦ κλήρου τῆς τύχης ἐπὶ τὸν τοῦ δαίμονος καὶ τὰ ἴσα ἀπὸ ὡροσκόπου, νυκτὸς δὲ τὸ ἀνάπαλιν.

  [Περὶ ἀνάγκης.]

  Ἀνάγκη παραδιδοῦσα ἢ παραλαμβάνουσα ἐν χρηματιστικοῖς τόποις ἀγαθοποιῶν ἐπόντων ἢ μαρτυρούντων οἰκειώσεις μὲν ἐπάγει καὶ μείζονας συστάσεις καὶ ἐχθρῶν καθαιρέσεις ἢ θανάτους, κακοποιῶν δὲ ἐπόντων ἀντιδικίας καὶ κρίσεις ἐπάγει καὶ ἐξοδιασμούς· ὅθεν καὶ παρὰ προαίρεσιν διαπράξαντες ἀνιαρῶς διάγουσιν. Ἐὰν δέ πως τὸ σχῆμα κακωθῇ, τινὲς καταδικάζονται ἢ καθαιροῦνται. λάμβανε δὲ ἀπὸ δαίμονος ἐπὶ τύχην, νυκτὸς δὲ τὸ ἀνάπαλιν.

  Ταῦτα μὲν οὖν ἐπὶ τῶν ἀρρενικῶν γενέσεων καὶ χρόνων διέσταλται· ὁμοίως δὲ κατὰ τὰ οἰκεῖα σχήματα τῶν παραδόσεων καὶ τὰ δυνάμενα χωρεῖν ἁρμόσει καὶ ἐπὶ θηλυκῶν γενέσεων.

25. The Distributions of the Four Lots

  The Lot of Fortune transmitting or receiving in operative places, with benefics in conjunction or aspect, indicates good fortune, advancement, employment, rank, success in business, fulfillment of expectations, and profits from legacies. When it precedes an angle or has malefics in aspect, it provides lower employments or ranks; whatever men accomplish will be impermanent and accompanied by reversals and dangers, trials and abuse.

  Daemon transmitting or receiving in operative signs, with benefics in aspect brings opportunities which accord with one’s wishes, discerning and easily accomplished plans, helpful advice / contributions from friends, ties with the great, gifts, and rank. It makes men who succeed in their attempts and who are inflated with much self-esteem. If Daemon is unfavorably situated with malefics in aspect it brings changeable fortunes and emotional anguish, insensibility, cross-purposes. It makes men consider their own mistakes as successes, and makes them lay the blame on others, missing the mark in most respects. As a result such men lose heart; they sometimes contrive danger for themselves, are treated like the insane, and are struck mad.

  The Lot of Love transmitting or receiving in operative signs, with benefics in conjunction or aspect, brings about moral desires and makes men lovers of the good: some turn to education and physical or artistic training; they are softened by their delight in their hopes and they do not consider their forethought/goal a matter of difficulty. Others are enchanted by love and intimacy with men and women, and they consider this life to be good. Mars and Mercury in aspect or in conjunction with this place, especially if they are in their own signs, make homosexuals, men criticized for affairs with both sexes, or those who are fond of weapons, hunting, or wrestling. Venus in aspect or conjunction brings intimacy with women; men when loved will sometimes love in return.

  In the same way each star, when allotted this place Love, when in aspect, or when receiving the chronocratorship, will bring about the type of desire appropriate to its nature. In general, if malefics are in conjunction or aspect, desires will result in torment, penalties, and danger. Specifically, if Saturn is in conjunction or aspect with Venus and the moon, men will have shameful and unnatural loves, will be criticized for affairs with men and women, will suffer under scandal, or (even though repenting) will return to their old practices, overcome by passion. If Jupiter is also in aspect, what happens will be respectable, powerful, or religious.

  But if Mars and Mercury are in conjunction or aspect, or are receiving the chronocratorship, men will love wicked, criminal deeds: they become forgers, robbers, burglars, gamblers, and have a savage character. If Venus is also in aspect, they become poisoners, lechers, suicides, and so (according to the applicable chronocrator) they are entangled in loans, debts, and villainy, experience imprisonment and trials, and live in danger. This place is strong in many respects, and so pay much attention to it. The Lot of Love (for day births) is found by determining the distance from the Lot of Fortune to the Lot of Daemon, then counting that distance from the Ascendant; for night births, the reverse.

  The Lot of Necessity

  The Lot of Necessity transmitting or receiving in operative signs, with benefics in conjunction or aspect, brings family ties, associations with the great, and the downfall or deaths of enemies. If malefics are in conjunction, it brings lawsuits, judgements, and expenses. As a result men fail in their goals and live miserably. If the configuration is afflicted, men are condemned or ruined.

  These results have been determined for the nativities and chronocratorships of men; they will also apply to nativities of women when the configurations of the transmissions are appropriate and the results described can happen to women.

26. Τὸ τέταρτον περὶ χρόνων διαιρέσεως καὶ τὴν ἑπτάζωνον ἀνωφερῶς κατὰ Κριτόδημον

  Σελήνη α′ ἔτος α′· Ἑρμῆς β′ ἔτη β′· Ἀφροδίτη γ′ ἔτη γ′· Ἥλιος δ′ ἔτη δ′· Ἄρης ε′ ἔτη ε′· Ζεὺς ϛ′ ἔτη ϛ′· Κρόνος ζ′ ἔτη ζ′· γίνοντα ἔτη κη′.

  Mονομοιρία δὲ γίνεται οὕτως· ἐν ᾧ ἐὰν ἡ Σελήνη ζῳδίῳ ᾖ, αὐτὸς γίνεται πρῶτος [ὁ] κύριος τοῦ ζῳδίου καὶ λήψεται, εἶτα κατὰ ζώνην οἱ ἄλλοι. Οἷον ὑποδείγματος χάριν ἔστω Σελήνην εἶναι Ζυγῷ μοίραις ϛ′· πρώτη Ἀφροδίτη λήψεται, δεύτερος Ἑρμῆς, τρίτη Σελήνη, τέταρτος Κρόνος, πέμπτος Ζεύς, ἕκτος Ἄρης· Γίνεται Ἄρεως μονομοιρία. Ἄρης οὖν πρῶτος λήψεται, ὁ κύριος τῆς μονομοιρίας τῆς Σελήνης, ἔτη ε′, εἶτα οἱ ἑξῆς κατὰ γένεσιν μετὰ τὸν Ἄρεα κείμενοι ἀστέρες· μετὰ δὲ τὸ συμπληρωθῆναι ἔτη κη′ ἄρχου πάλιν ἀπὸ τοῦ μετὰ τὸν Ἄρεα κειμένου ἀστέρος.

  Ποίει δὲ καὶ τὰ ι′ ἔτη καὶ μῆνας θ′, ἡμέρας μὲν ἀπὸ Ἡλίου, νυκτὸς δὲ ἀπὸ Σελήνης. Ἐὰν δὲ ἡμέρας ὁ Ἥλιος μὲν κακῶς κεῖται, ἀπὸ Σελήνης ἄρχου· ὁμοίως καὶ νυκτὸς ἀπὸ Ἡλίου. Ἐὰν δὲ ὁ Ἥλιος καὶ ἡ Σελήνη ἀκυρολόγητοι γένωνται, ἀπὸ τοῦ οἰκοδεσπότου ἢ ἄλλου τινὸς ἀστέρος καλῶς κειμένου.

26. The One-fourth Method for the Distribution of the Chronocratorships According to the Spheres Upwards according to Critodemus

  Moon 1, Year 1; Mercury 2, Years 2; Venus 3, Years 3; Sun 4, Years 4; Mars 5, Years 5; Jupiter 6, Years 6; Saturn 7, Years 7 The total is 28 years.

  The degree-assignment (monomoiria) is done as follows: whatever star rules the sign in which the moon is located, that star is taken as the first chronocrator, then the rest in the order of their spheres. For example: the moon in Libra 6°. Venus is taken first as the ruler in Libra, Mercury second, the moon third, Saturn fourth, Jupiter fifth, Mars sixth. Therefore (Libra 6°) is assigned to Mars. Now Mars is taken first as the ruler of the degree-assignment of the moon for 5 years, then the stars coming after Mars at the nativity are taken in order. After the 28 years are completed, begin again with the star coming after Mars.

  Assign the 10 years 9 months counting from the sun for day births, from the moon for night births. For day births, if the sun is unfavorably situated, start from the moon; for night births start from the sun. If the sun and the moon are both “not dominant,” start from the houseruler or any other favorably situated star.

27. Ἄλλως ἐκ τοῦ Σεύθου περὶ ἐνιαυτῶν ἐκ τοῦ Ἑρμείου σχολὴν τὴν ἄφεσιν ποιοῦσα ἀπὸ Ἡλίου ἢ Σελήνης ἢ ὡροσκόπου ἢ κλήρου τύχης

  Τόποι δ′ εἰσίν, ἀφ’ ὧν ἡ ἀρχὴ τοῦ ἔτους λαμβάνεται, οἷον Ἡλίου ἢ Σελήνης ἢ ὡροσκόπου ἢ κλήρου τύχης. Ἔστι δὲ ἡ κατάκρισις ἥδε· Ἡλίου ἐπικέντρου ὄντος ἀπὸ αὐτοῦ ψηφίζειν δεῖ· ἐπὶ δὲ νυκτὸς ἀπὸ Σελήνης ὁμοίως ἐπικέντρου μοιρικῶς οὔσης· τούτων δὲ ὑστερούντων ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου· ἐὰν δὲ ὁ κλῆρος τῆς τύχης ἐπίκεντρος ὑστερούντων τῶν φώτων, ἀπὸ αὐτοῦ τὴν ἀρχὴν τοῦ ἐνιαυτοῦ ποιοῦ. Ἀλλότριον δὲ ὁμοίως ἔσται ἐπὶ τῶν τὰ φῶτα ἐπιφερόμενα τοῖς κέντροις ἐχόντων ἀπὸ τοῦ παρ’ ἰδίαν αἵρεσιν ἄρχεσθαι· ἰσχυροτέρως γὰρ κατὰ τὴν ἡμετέραν ἀγωγὴν ἐπιγνώσῃ, ἐπὶ ποίων ζῳδίων χρηματίζει ἐπιφερόμενος τῆς γενέσεως ὁ ἐνιαυτός. Ἡμέρας μὲν ἀπὸ Ἡλίου, ἐὰν μὲν τύχῃ ὡροσκοπῶν ἢ μεσουρανῶν· εἰ δὲ μή γε, ἀπὸ τοῦ ὡροσκοποῦντος ζῳδίου ἔκβαλλε, καὶ εἰς ὃ ἂν καταλήξῃ ὁ ἐνιαυτός, ἀπὸ τοῦ κυρίου τοῦ τόπου οὗ ἦν ἐπὶ γενέσεως διέκβαλλε τὸν ἐνιαυτόν.

  Νυκτὸς δὲ ἀπὸ Σελήνης, ἐάνπερ τύχῃ ὡς προεῖπον ἐπὶ τοῦ Ἡλίου, μάλιστα ἐὰν ἀνατολικὴ ᾖ καὶ τοῖς ἀριθμοῖς προσθετική· ἐπὶ δὲ τῶν δύο φώτων τῶν πνευμάτων ἐὰν μὴ καὶ πλήρη κἂν ἀφαιρῇ τὸν ἀριθμὸν τύχῃ ἀπὸ τοῦ συνδέσμου ἐὰν ἐπίκεντρος μόνον ἐπὶ μέγιστα κείμενος. Εἰ δὲ μή γε καθὼς προγέγραπται, ἀπὸ τοῦ κυρίου τοῦ καταλήγοντος τόπου ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου. Ἐὰν γὰρ εὕρῃς τὰ ζῴδια κεντρούμενα ἢ ἀγαθοποιούμενα ἢ καὶ αἴτια ἀπὸ τῶν ἐπιπαρόντων ἢ καὶ ἐφορώντων κατὰ τὴν πρώτην τάξιν καὶ ἐπὶ τῆς παρόδου, δηλοῖ ὅτι καλὰ ἔσται τὰ ἐνιαυτῶν ἀποτελέσματα· κακῶν δὲ ὄντων τῶν τόπων τὸ ἐναντίον ἀποβήσεται, ὡς τῶν ἐφορώντων ἀνατολικῶν ἀστέρων καὶ τὸ πράσσειν παρεχόντων, τῶν δὲ δυτικῶν ἀπραγίας καθαιρέσεις τῶν πρασσομένων, ἐὰν μὴ τὰ πράγματα κρύφιμα τύχῃ.

27. Another Method for Years, from Seuthos; The School of Hermeios, Which Starts from the Sun, the Moon, the Ascendant, or the Lot of Fortune

  These are the four Places from which the beginning of the year [chronocrator] is made: the sun, the moon, the Ascendant, or the Lot of Fortune. The choice is made as follows: if the sun is at an angle, it is necessary to count from it; for night births count from the moon, if it is at an angle to the degree. If these are inapplicable, count from the Ascendant. If the Lot of Fortune is at an angle, providing the luminaries are inapplicable, make it the beginning of the year. For nativities which have the luminaries approaching the angles, it would be odd to start from a point out of its own sect. Using our system you will most definitely recognize in which signs the year of the nativity will be operative as it proceeds chronologically. For day births start counting from the sun, if it happens to be in the Ascendant or at MC; if not, count from the sign in the Ascendant. Then count the year starting with the ruler (at the nativity) of the place where the count stopped.

  For night births, start counting from the moon, if it is situated as was described for the sun, particularly if it is rising and increasing in longitude (waxing). For the two luminaries if it is not full and if it is decreasing in longitude (waning), count from the node, if it is at an angle alone. If it is not as described, count from the ruler of the place where you stopped, i.e. when you counted from the Ascendant. If you find the signs at the angles, acting favourably or effectively due to the stars which are in conjunction or which are beholding in the natal chart and in transit, it is clear that the year’s results will be good. If the places are bad, the opposite will result, since the beholding and rising stars provide the active (beneficial) impulse, while the setting stars provide unemployment and the ruin of what has been done – unless matters happen to be obscure/the chart holds something hidden.

28. Περὶ μηνὸς ποῦ ἔσται

  Τὸν δὲ μῆνα λήψῃ οὕτως. Ἀπὸ τοῦ παροδικοῦ Ἡλίου ἐπὶ τὸν κατὰ γένεσιν Ἥλιον καὶ τὰ ἴσα ἀπὸ τοῦ κεκληρωμένου τὸν ἐνιαυτὸν ζῳδίου. Ἐπιτηρεῖν καὶ τὸ ζῴδιον, ἐν ᾧ ἡ σύνοδος γέγονεν, ἐάνπερ ᾖ συνοδικὴ ἡ γένεσις· ὁμοίως δὲ καὶ τὸ ζῴδιον, ἐν ᾧ ἔσται [καὶ] ἡ πανσέληνος, [καὶ] ἐάνπερ ᾖ πανσεληνιακή· ἐν γὰρ τούτοις τοῖς ζῳδίοις οἱ μῆνες χρηματίζουσι καὶ τὴν ἀρχὴν ἔχουσιν· ὁποίαν ἂν τύχῃ ἐπὶ γενέσεως ἔχουσα ἡ Σελήνη ἤτοι ἀπὸ συνόδου ἢ ἀπὸ πανσελήνου, καὶ ἐπὶ τὴν ὁμοίαν ἀναπληροῖ ἡ τοῦ μηνός. Οἷον ἐὰν τριταία ἢ πεμπταία ἤτοι ἀπὸ τῆς συνόδου ἢ πανσελήνου, ἔκτοτε ἔσται καὶ ἡ ἀρχὴ τοῦ μηνός.

28. The Position of the Month

  You will get the month as follows: for day births determine the distance from the sun at the moment in question to the sun at the nativity, then count that distance from the sign which has been allotted the year. For night births, determine the distance from the moon at the moment in question to the moon at the nativity, then count that distance from the sign which has been allotted the year. Observe the sign in which the new moon occurred, if the nativity was at the new moon; in the same way observe the sign in which the full moon occurred if the nativity was at the full moon. The months will be operative in these signs and will have this point as the beginning: however many days the moon at the nativity was from the new or full-moon position, that same amount will indicate the beginning of the month. If the moon, for example, was 3 or 5 days from new or full, the beginning of the month will be at that point.

29. Περὶ ἡμέρας χρηματιστικῆς

  Τὰς δὲ ἡμέρας οὕτως εὑρήσεις. Τὰ καταγόμενα ἔτη πλήρη τῆς γενέσεως πολυπλασίασον ἐπὶ ε′ δ′ καὶ τὰς ἀπὸ τῆς γενεθλίου ἡμέρας μέχρις οὗ ζητεῖς προσυπολάμβανε μετὰ τῶν πολυπλασιασθέντων ἀριθμῶν· κἂν μὲν ᾖ κατὰ Ἀλεξανδρεῖς, πρόσθες τὰς ἐμβολίμους τουτέστι τῶν πλήρων ἐτῶν τὸ δ′ καὶ ταῦτα ἀπὸ τοῦ πλήθους διέκβαλλε ὁσάκις δύνασαι ἀνὰ ιβ′. Τὰς λοιπὰς πολυπλασίασον ἐπὶ τὸν ε′ καὶ ἐπὶ τὰς ἀπὸ γενέσεως ἡμέρας μέχρις οὗ ζητεῖς καὶ μέριζε εἰς τὸν ιβ′· καὶ τὰ καταλειφθέντα ἔκβαλλε ἀπὸ τῆς Σελήνης τῆς κατὰ γένεσιν καὶ ἑκάστῳ ζῳδίῳ μίαν ψῆφον διδοὺς ἀπὸ τοῦ κεκληρωμένου ζῳδίου τὸν μῆνα διέκβαλλε. Καὶ ὅπου δἂν καταντήσῃ ὁ ἀριθμός, ἐκείνου τοῦ ζῳδίου τὸν κύριον σκόπει καὶ πρὸς τοὺς ἐφορῶντας ἀστέρας τὴν ποιότητα τῆς ἡμέρας δήλωσον.

  Τὰς δὲ ὥρας οὕτως. ἀπὸ τοῦ κεκληρωμένου ζῳδίου τὴν ἡμέραν διέκβαλλε περὶ τὴν τῆς ἡμέρας ἀρχὴν ἀνὰ δύο ἀπὸ τῆς γενεσιακῆς ὥρας, καὶ γνώσῃ τὰς καλὰς καὶ ἐμπράκτους ὥρας. Εὔχρηστον δὲ καὶ πρὸς παντὸς πράγματος ἐπιβολὴν καὶ καταρχήν· καὶ μάλιστα τὰς ἀσθενικὰς καὶ κατακλιτικὰς ἀκριβῶς ἐπιγνώσῃ ἐκ τῶν ὡροσκοπικῶν πρὸς τὰ φῶτα καὶ τὰ λοιπὰ κέντρα τῶν ἀστέρων. Ὅσα μὲν κύρια ἦν ἐπὶ ἑτοιμοτέρας σκέψεως, ἐν τούτοις εἴρηται· ὅσον δὲ [τῆς] ἐκ τῆς συντόμου ταύτης ἀναπτύξεως, πολλὴν ἐπίδοσιν ἑαυτῷ παρέξει, ἐάνπερ ᾖ εὐφυεῖ χρώμενος ψυχῇ καὶ πρὸς ὃν ἂν ὁ νοῦς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχηται λογισμὸν κἂν ἐν φύσει κεχορηγημένος.

  Τὸν περίπατον ἐὰν ποιῇς, τοῖς ὁρίοις χρῶ, οἷον η′ ζ′ ϛ′ ε′ δ′, ἐὰν ἢ τὸν ἀπὸ Ἡλίου ἐνιαυτὸν ἢ τὸν μῆνα ἀπὸ τοῦ κατὰ πάροδον Ἡλίου ἐπὶ τὴν κατὰ γένεσιν Σελήνην καὶ τὰ ἴσα ἀπὸ ὡροσκόπου *** τῶν ἐνιαυτῶν ἢ ὡς παρετηρησάμην ἐγὼ Ἑρμείας. Δεῖ δὲ ἀπὸ πάντων τῶν ἀστέρων ἐπὶ πάντας τοὺς ἀστέρας [ἀφέσεις] τὸν περίπατον ποιεῖσθαι κατὰ τὰς ἀναφορὰς τῶν ζῳδίων καὶ τὰ κλίματα. Οἷον ἐὰν περὶ γυναικός, ἀπὸ Ἀφροδίτης, ἢ θυγατέρων ἢ θηλυκῶν εἰδῶν· ὅταν δὲ περὶ πράξεως, ἀπὸ Ἑρμοῦ, καὶ τῶν ἀνηκόντων· ὅταν δὲ περὶ κινδύνων ἢ θανάτου ἢ νόσων ἢ αἱμαγμῶν, ἀπὸ τῶν κακοποιῶν ἐπὶ τὸν ὡροσκόπον ἢ Ἥλιον ἢ Σελήνην· καὶ ἀπὸ τῶν ἄλλων ὁμοίως. Προσέχειν δὲ δεῖ καὶ ἐν τίσιν ὁρίοις οἱ περίπατοί εἰσι καὶ τίνες τῶν ἀστέρων ἀκτινοβολοῦσι καὶ τίνες κατ’ ἐπέμβασιν ἐν τῷ ζῳδίῳ τοῦ περιπάτου εἰσίν· ὁμοίως καὶ τὸν παραδεδωκότα ἢ παραλαμβάνοντα, πῶς ἔχουσι πρὸς τὴν γένεσιν καὶ πῶς ἀνέτειλαν καὶ πῶς ἐν τῇ γενέσει ἐγένοντο.

  Ἄλλως περὶ ἐνιαυτοῦ. Τοὺς δὲ ἐνιαυτοὺς οὕτως λήψῃ· ἀπὸ Ἡλίου, ὃς δηλοῖ τὰ ψυχικά· ἀπὸ Σελήνης, ἣ δηλοῖ τὰ σωματικὰ καὶ περὶ μητρός· ἀπὸ κλήρου τύχης. Τούτους δὲ ἐξεταστέον, πῶς ἔχουσι πρὸς ἀλλήλους· ἐὰν γὰρ ἀγαθοποιοὶ ὦσι καὶ συμφώνως φανῶσι, καὶ ἀγαθὸν τὸν ἐνιαυτὸν σημαίνουσιν· ἐὰν δὲ κακοποιοί, ἐναντίον· ἐὰν δὲ ἀγαθοποιοὶ καὶ κακοποιοί, μεμιγμένον καὶ τὸ ἔτος ἀποτελοῦσι. Χρηστέον δὲ καὶ τῷ λεγομένῳ κυνικῷ ἐνιαυτῷ.

29. The Calculation of the Days

  You will find the days as follows: multiply the completed full years from the nativity by 5 1 4 . Then add to the result of this multiplication the days from the birth date to the day you are investigating. If the date is in the Alexandrian calendar, add the intercalary days (i.e. one-fourth of the total years). Then divide this sum by 12. Count the remainder from the sign which has been given control of the month, giving one to each sign. Examine the ruler of the sign where the count stops, and forecast the quality of the day from the stars which behold it.

  Find the hours as follows: count from the sign which has been given control of the day, giving two to each sign, from the hour of birth. Then you will know the good and propitious hours. This method is excellent for the initiation and beginning of any activity. More particularly, you will accurately know the sickly and relapsing hours from the Ascendant’s relationship to the luminaries and to the other angles of the stars. Whatever is necessary for a ready calculation has been declared above; whatever one gains from this brief disclosure, he will make a great contribution to his own welfare, if he has a soul of genius and if he introduces into his inner being the reasoning that man’s mind can attain.

  If you make the progression (transmission), use the hourly factors 8, 7, 6, 5, 4, or if you use the year starting with the sun or the month ( and this is found by determining the distance from the sun at the time in question to the moon at the nativity, then counting the same distance from the Ascendant of the year), or as I, Hermes, have prescribed. It is necessary to make the progression (vital sector) from all the stars to all the other stars according to the rising times of the signs in each klima. For example: for a wife, daughters, or female individuals, calculate from Venus; when forecasting concerning actions or related matters, calculate from Mercury; when forecasting about dangers, death, sickness, or bleeding, calculate from the malefics in aspect with the Ascendant, the sun, or the moon. Similarly for the other matters. It is also necessary to note the terms in which the progressions are located, which stars are casting rays, and which stars are transiting the sign of the progression. Likewise note how the transmitter and the receiver relate to the nativity, how they rose, and how they were at the nativity.

  Another method for the year (chronocrator). You will get the years as follows: from the sun, which reveals mental matters; from the moon, which indicates physical matters and matters about the mother; from the Lot of Fortune. It is necessary to inspect how these relate to each other. If they are benefic and appear harmonious, they indicate a good year; if they are malefic, the opposite. If they are both benefic and malefic, they forecast that the year too will be varied. The so-called Dog-Star year must be used.

30. Περὶ χρόνων ἐμπράκτων καὶ ἀπράκτων πρὸς τὸ τέταρτον τῆς περιόδου

  Διαίρεσις χρόνων ἐμπράκτων πρὸς τὰ τέταρτα.

  Οἷον Κρόνου ἔτη λ′, τὸ τέταρτον ζ′ ἥμισυ· Διὸς ἔτη ιβ′, τὸ τέταρτον ἔτη γ′· Ἄρεως ἔτη ιε′, τὸ τέταρτον ἔτη γ′ μῆνες θ′· Ἡλίου ἔτη ιθ′, τὸ τέταρτον ἔτη δ′ μῆνες θ′. Ἀφροδίτης ἔτη η′, τὸ τέταρτον ἔτη β′· Ἑρμοῦ ἔτη κ′, τὸ τέταρτον ἔτη ε′· Σελήνης ἔτη κε′, τὸ τέταρτον ἔτη ϛ μῆνες γ′.

  Ταῦτα οἱ μικροὶ κύκλοι αὐτῶν, ὁ δὲ μέγιστος αὐτῶν Ἡλίου ρκ′, Σελήνης ρη′, Κρόνου νζ′, Διὸς οθ′, Ἄρεως ξϛ′, Ἀφροδίτης πβ′, Ἑρμοῦ οϛ′.

  Μερίζουσι δὲ τὰς ἡμέρας οὕτως· οἷον Κρόνου εἰσὶν ἡμέραι χλζ′, Διὸς σνε′, Ἄρεως τιη′, Ἡλίου υλγ′, Ἀφροδίτης τξη′ ιη′, Ἑρμοῦ υκγ′ ιη′, Σελήνης φλα′.

  Ζεὺς ἐκ τῶν γ′ ἐτῶν μερίζει ἑαυτῷ ἡμέρας ρβ′, Ἄρει ρκζ′ ιβ′, Ἡλίῳ ρξα′ ϛ′, Ἀφροδίτῃ ξζ′ ιβ′, Ἑρμῇ ρο′ ιβ′, Σελήνῃ σιβ′ ϛ′, Κρόνῳ σνε′.

  Ἄρης ἐκ τῶν γ′ ἐτῶν καὶ μηνῶν θ′ ἑαυτῷ ρνθ′ ε′, Κρόνῳ τιη′, Διὶ ρκζ′, Ἡλίῳ σιθ′, Ἀφροδίτῃ πδ′ ιη′, Ἑρμῇ σιβ′ κα′, Σελήνῃ σξε′ δύο τρίτα.

  Ἥλιος ἐκ τῶν ἐτῶν δ′ καὶ μηνῶν θ′ Κρόνῳ υγ′, Διὶ ρξα′ ὥρας ιβ′, Ἄρεϊ σα′, Ἡλίῳ σνε′ η′, Ἀφροδίτῃ ξϛ′ κα′, Ἑρμῇ σξζ′ δ′, Σελήνῃ τλς′ ϛ′.

  Ἀφροδίτη ἔτη β′· Κρόνῳ ρο′, Διὶ χη′, Ἄρεϊ πε′, Ἡλίῳ ρζ′ ιβ′, ἑαυτῇ με′, Ἑρμῇ ριγ′ ιβ′, Σελήνῃ ρμα′ ιβ′.

  Ἑρμῆς ἔτη ε′· Κρόνῳ υκε′, Διὶ ρο′, Ἄρεϊ σιβ′, Ἡλίῳ σχη′ ιζ′, Ἀφροδίτῃ ριβ′, ἑαυτῷ σπγ′ ιβ′, Σελήνῃ τνη′ ιη′.

  Σελήνη ἐκ τῶν ἐτῶν ϛ′ καὶ μηνῶν γ′ Κρόνῳ υκε′, Διὶ ρο′, Ἄρεϊ σξε′ ιε′, Ἡλίῳ τλϛ′, Ἀφροδίτῃ ρμα′ ιϛ′, Σελήνῃ υμβ′.

  Ὅπου δ’ ἂν καταλήξῃ τὸ ἔτος, ὁ κύριος τοῦ ζῳδίου πρῶτος δίδωσιν· οἷον Κρόνος πε′, εἶτα Ἥλιος νγ′ ὥρας ιη′, Ἑρμῆς νϛ′ ὥρας ιη′, Ἀφροδίτη κβ′ ὥρας ιη′, Ζεὺς λδ′, Σελήνη ο′ ὥρας ιη′, Ἄρης μβ′ ὥρας ιβ′.

30. Propitious and Impropitious Chronocratorships with Reference to the One-Fourth of the Cycle

  The distributions of propitious chronocratorships with reference to the fourths:

Star Period in Years One-fourth of Period
Saturn
Jupiter
Mars
Sun
Venus
Mercury
Moon
30
12
15
19
8
20
25
1 2
3 
3 years 9 months
4 years 9 months
2
5
6 years 3 months
Those were the minimum periods; following are the maximum
Sun
Moon
Saturn
Jupiter
Mars
Venus
Mercury
120
108
57
79
66
82
76
 
Saturn days are as follows Jupiter from its 3 years distributes the days
Saturn
Jupiter
Mars
Sun
Venus
Mercury
Moon
637
255
318
403
169 days 18 hours
423 days 18 hours
531
Itself
Mars
Sun
Venus
Mercury
Moon
Saturn
102
127 days 12 hours
161 days 6 hours
67 days 12 hours
170 days 12 hours
212 days 6 hours
255
Mars from its 3 years 9 months distributes the days Sun from its 3 years 9 months distrubutes the days
Itself
Saturn
Jupiter
Sun
Venus
Mercury
Moon
159 days 5 hours
318
127 1 2
201 days 19 hours
84 days 18 hours
212 days 21 hours
265 2 3
Saturn
Jupiter
Mars
Sun
Venus
Mercury
Moon
403
161 days 12 hours
201 days 20 hours
255 days 18 hours
107 days 21 hours
269 days 4 hours
336 days 6 hours
Venus from its 2 years Mercury from its 5 years
Saturn
Jupiter
Mars
Sun
Itself
Mercury
Moon
170
68
85
107 days 12 hours
45
113 days 12 hours
141 days 12 hours
Saturn
Jupiter
Mars
Sun
Venus
Itself
Moon
425
170
212
269
113
283 days 12 hours
354
Moon from its 6 years 3 months distrubutes the days Wherever the year stops, the ruler of the sign gives its period first
Saturn
Jupiter
Mars
Sun
Venus
Mercury
Moon
531
212
265 days 15 hours
336
141 days 16 hours
354
442
Saturn
Sun
Mercury
Venus
Jupiter
Moon
Mars
85
53 days 20 hours
56 days 22 hours
22 days 16 hours
34
70 days 20 hours
42 days 12 hours

  Ἄλλη ἀγωγή. Ὅσα ὅρια ἔχει τις τῶν ἀστέρων ἐν τοῖς ιβ′ ζῳδίοις, τοσαῦτα ἔτη δίδωσιν. Οἷον ὡροσκόπος Ζυγῷ· κατάγονται ἔτη κη′· Αἰγόκερως τὰς πρώτας νζ′ Κρόνῳ δίδωσιν, εἶτα Ἑρμῇ οη′, εἶτα Ἀφροδίτῃ πβ′, εἶτα Διὶ οθ′, εἶτα Ἄρεϊ ξε′, εἶτα Σελήνῃ ο′, εἶτα Ἡλίῳ ὥρας ϛ′.

  Ἄλλη διαίρεσις. Τὰ ἐλάχιστα τοῦ ἀστέρος πολυπλασίασον ἐπὶ τὸν δ′ καὶ δίδου Σελήνῃ κε′ Ἡλίῳ ὥρας ϛ′· ἕξει οὖν ὁ τοῦ Κρόνου διὰ τὸν Αἰγόκερω ἡμέρας ρκ′, εἶτα Ἑρμῆς π′, εἶτα Ἀφροδίτη λβ′, εἶτα Ζεὺς μη′, εἶτα Ἄρης ξ′, εἶτα Σελήνη κε′, εἶτα Ἥλιος ὥρας ϛ′· ὁ ἐνιαυτὸς ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου. Κατάγει τις ἔτη κη′ ἐλάχιστα ἀπὸ Ζυγοῦ, ἔστι δὲ Κρόνος Ταύρῳ· τὰ κη′ καταλήγει εἰς Λέοντα· Ζυγῷ οὖν Κρόνος παρέδωκεν Ἡλίῳ καὶ ἔχει τὸν ἐνιαυτὸν Ἥλιος. Τοῦτο ἀρέσκει Αἰγυπτίοις Βαβυλωνίοις καὶ Ἕλλησιν.

  Τὰ τρίγωνα συγκρίνουσιν οὕτως [κη′]. Ἀφροδίτη κυρία τοῦ τριγώνου· ἀπὸ οὖν Ἀφροδίτης τῆς ἐν Καρκίνῳ καταλήγει εἰς Ζυγόν· ὁ κύριος τοῦ τριγώνου ἡμέρας Κρόνος Ζυγῷ· Κρόνος ἀπὸ Ἀφροδίτης παρέλαβε τὸν ἐνιαυτόν· ἡ διαίρεσις μάχεται.

  Another method: the number of terms which a given star has in the 12 signs will be the number of years of that star. For example: the Ascendant in Libra. The nativity is in its 28th year ( = 336 months). Capricorn gives the first 57 to Saturn, then 76 to Mercury, 82 to Venus, 79 to Jupiter, 65 to Mars, 70, to the moon, and 6 hours to the sun.

  Another distribution: multiply the minimum period of the star by 4, and give 25 to the moon and 6 hours to the sun. Saturn will have 120 days because of Capricorn, then Mercury 80, Venus 32, Jupiter 48, Mars 60, the moon 25, and the sun 6 hours. Calculate the year from the Ascendant for day or night births. Someone is in his 28th year with a transmission from Libra to Capricorn. Saturn is in Libra. The count of 28 stops in Leo (sign of the sun). Therefore Saturn transmits to the sun in Libra, and the sun has the year. This method is approved by Egyptians, Babylonians, and Greeks.

  They distinguish the triangles in year 28 as follows: Venus is the ruler of the triangle. From Venus in Cancer, the count stops in Libra. For day births, the ruler of the triangle is Saturn in Libra. Saturn receives the year from Venus. This distribution is at odds.